考研翻译趋势和应试复习策略

考研翻译趋势和应试复习策略

ID:46792889

大小:74.50 KB

页数:9页

时间:2019-11-27

考研翻译趋势和应试复习策略_第1页
考研翻译趋势和应试复习策略_第2页
考研翻译趋势和应试复习策略_第3页
考研翻译趋势和应试复习策略_第4页
考研翻译趋势和应试复习策略_第5页
资源描述:

《考研翻译趋势和应试复习策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、考研翻译最新趋势和应试复习策暁自从2010年起,国家教育部对硕士研究牛招生政策做出重大改革,分为学术硕士和专业硕士。与之对应,儿乎所有的学术硕士和少部分的专业硕士入学考试的英语科目采用全国硕士研究生入学考试的英语(一)试卷,但像MBA、MPA、MPAcc等专业硕士学位项目入学考试的英语科目采用全国硕士研究生入学考试的英语(二)试卷。英语(一)和英语(二)在试卷结构上区别不大,但从总体难度上看,英语(一)偏难。就翻译部分而言,英语(一)和(二)的区别可见下表(表格來源于笔者所著的《2016考研英语拆分与组合翻译法》)。英语(一)翻译试题命题趋势分析考

2、研改革之后2010年到2016年的这七年真题,不难看出,英语(一)试题出现了以下儿种趋势。1有一定专业取向,却属于“通识读物”所谓专业取向,是指英语(一)翻译试题总是讨论某一个专业领域的话题。所谓“通识读物”是指这一话题又是所有专业的所有大学生都应该知道的常识。比如,2010年的话题是“生态学”,文章选自于1949年出版的号称“现代生态学之父”的李奥帕德写的《沙郡岁月》(SandCountyAlmanac,又译《沙郡年记》)一书。这一年的试题中甚至出现了landcommunity(陆地生物群落、陆生群落)这样的专业词汇,还出现了game(猫物)这样

3、的熟词僻意。考生普遍感觉偏难,也有考生感叹“太专业了”,而其实这本《沙郡岁月》的书却是与梭罗的《瓦尔登湖》一样,属于大学生本来就应该涉猎的自然人文写作的典范书籍。2015年试题明显偏向“历史”话题,讲的是美国建国之初的历史,文章来源于美国国务院国际信息局编写的《美国历史概况》(中文有译本,杨俊峰等翻译,辽宁教育出版社出版)一书。这一年试题难度也比较大,根据《全国硕士研究生招生考试英语(一)、英语(二)考试分析》(非英语专业,2016年版)的数据,翻译部分平均分数只冇3.7分,相较于2014年的4.77分低了很多。以这一年试题中的第49题为例来说明。

4、例1:49)ThefirstshiploadsofimmigrantsboundfortheterritorywhichisnowtheUniledStatescrossedtheAtlanticmorethanahundredyearsafterthefifteenth-andsixteenth-centuryexplorationsofNorthAmerica・解析这个句子看起来儿乎没有生词、难词,可是考生翻译起来很难安排逻辑顺序。据《全国硕士研究生招生考试英语(一)、英语(二)考试分析》(非英语专业,2016年版)的统计,这个句子是2015年

5、最难的句子,难度系数为0.309,其余四句话难度系数分别为0.338、0.468、0.359和0.357(难度系数数字越大,表明句子越简单)。可是,只要稍微具有高中历史知识的考生一定知道:theAtlantic是“大西洋”;thefifteenth-andsixteenth-centuryexplorationsofNorthAmerica是“(哥伦布)在15、16世纪对北美的探索”;而句子中的主语Thefirstshiploadsofimmigrants是"(1620年)第一艘满载移民的船一一五月花号”。有了这些“通识能力”,再安排这个句子的翻译

6、逻辑易如反学。参考译文:在15、16世纪的北美大陆探险过去一百多年后,首批满载移民的船只穿过大西洋,驶向了这片疆土,即今天的合众国。当然还有2014年偏向“音乐”专业,却是讨论大家都知道的“贝多芬”;2016年偏向“心理健康”话题,也属于大家最近常说的“慢生活”(aslowlife)话题。由此可见,“专业取向,通识读物”成了英语(一)翻译试题的最明显特征。2“文学气质”越来越浓根据笔者在新东方从事考研英语翻译教学13年的经验发现,考研英语翻译命题人会刻意避开众所周知的《经济学人》(TheEconomist)、《时代周刊》(Time)、《新闻周刊》(

7、Newsweek)^《纽约时报》(NewYorkTimes)等报刊,却会故意从某一本很著名的书籍屮节选一部分。究其原因,是要刻意避免与考研英语阅读文章的来源重复。还有一个原因在于,既然是硕士研究生入学考试,就要考查考生阅读和翻译外国文献的能力。所以最近七年來,考研英语(一)翻译部分的选材除了2012年來源于《自然XNature)和2014年来源于《纽约书评》(TheNewYorkReviewofBooks),其余五年都选自于某一著作。诚然,考研英语翻译命题人会刻意避开选择那种特别具有文学色彩的书籍,他们出题的体裁绝对不会涉及英美散文或者诗歌。但统计

8、最近七年的真题不难发现,文章的哲理性和文学性越來越强烈。以2011年试题的第48题为例。例2:48)Thisseemsaj

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。