汽车品牌的跨文化翻译策略研究

汽车品牌的跨文化翻译策略研究

ID:46736325

大小:62.50 KB

页数:4页

时间:2019-11-27

汽车品牌的跨文化翻译策略研究_第1页
汽车品牌的跨文化翻译策略研究_第2页
汽车品牌的跨文化翻译策略研究_第3页
汽车品牌的跨文化翻译策略研究_第4页
资源描述:

《汽车品牌的跨文化翻译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汽车品牌的跨文化翻译策略研究汽车品牌的跨文化翻译策略研究摘要:打入中国市场的汽车品牌需要一个合适的译名,笔者将针对国外汽车品牌的中文译名翻译策略进行简要的探讨,论述国外汽车品牌成功开拓市场中的跨文化交际、翻译策略的重耍性。Abstract:TheautomobilebrandstoentertheChinesemarketneedapropertranslationname・Theauthorwillbrieflydiscusstranslationstrategiesofforeignautomo

2、bilebrandsandexploretheimportaneeofinterculturalcommunicationandtranslationstrategieswhentheforeignautomobilebrandssuccessfullydevelopthemarketinChina・关键词:汽车品牌;文化因素;跨文化交际;翻译策略Keywords:automobilebrand;culturalfactors;interculturalcommunication;translati

3、onstrategies中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1006-4311(2014)32-0289-020引言国外汽车品牌以怎样的一个名字进入中国市场会在一定程度上影响到品牌本身在中国消费者心目中的形象,口碑和销售情况。品牌的中文译文不仅是语言文化的翻译,也是文化交际的翻译,不仅是商品营销的手段也是国外文化和屮国文化的一种融通。一个好的品牌屮文译文将在会促进汽车品牌在中国市场的推广,也会促进汽车品牌销售业绩的提高。1品牌名称翻译的重要性全球经济贸易的联系日渐紧密,很多国际名车的品牌译文

4、也越来越国际化,这是世界经济高速发展的必然耍求。品牌的译名就是给消费者留下的第一印象,代表着商品本身的文化特色和品质,它促进汽车的推广销售,而汽车贸易的不断发展,汽车品牌也会被更为广泛的消费者所熟知。好的译名能为汽车产品增加附加值,而不好的译名则会给汽车的国际化制造阻碍。由于汽车品牌各有特色,性能也不一样,所以其中文译名需要以汽车的具体特征为落脚点,展现汽车独特的形象。汽车生产商拥有雄厚的资金,生产制造背景以及各种新的科学技术,这些都是汽车品牌打造的基础,而好的品牌名称的翻译乂是增光添彩的利器促进汽

5、车行业在整个商品市场的发展。2文化因素对汽车品牌翻译质量的影响经济全球化让商品的竞争更加激烈。汽车品牌译名给半地市场的消费群体带來怎样的认可度,有没有符合当地的文化特征和习俗,有没有迎合消费群体的名族文化特征都是翻译的过程中需要注意的地方。在激烈的国际竞争中,“品牌”的好坏带來的感受已经成为影响商品销售的重要因素。德国的大众,美国的通用,法国的标致这样的品牌译名会给普通的消费者一种亲近感,让人觉得这样的汽车生产是从普通消费者的角度考虑制造的,因此比较容易得到消费者的认可,比较容易打入一个市场;美国的

6、福特,英国的宾利以及E1本的丰田等这样的中文译名给人们比较好的联想,让人能够感受到经济的发展,牛活水平的提高,金钱名利也是大众对美好未來的一种追求,汽车品牌针对消费者的这种意愿进行品牌的翻译能够获得消费者关注,非常符合对于吉祥、美好的追求中国消费者,有利于中国市场的开发。反之,背离了目标市场的文化和名族心理特点,不仅审美价值会大大降低而•且还可能触犯名族禁忌,让消费者对品牌产生反感的情绪。3汽车品牌翻译策略3.1咅译咅译就是按照外国汽车品牌的原有发音,再采用发音比较相似的中文,这样不仅保留外语本身的

7、韵律美,而冃•也给汽车品牌注入了中国市场的文化和情调。音译时,选择发音相近的中文是关键。中国汉字是内涵比较丰富的,一个汉字或者词语能包含多个意思,能有多种读法,而且词性也会随着语境而改变。沃尔沃(Volvo),瑞典著名汽车品牌就是音译中的一个很好的例了,首先沃尔沃在读法上比较押韵,很朗朗上口,容易让人记住;而且沃字,有丰腴肥沃的意思,在具有上千年农耕文化的中国,肥沃的土地就是富饶的象征,是美好生活的意思,所以品牌名称很符合中国消费者的这种心理特征,是很好的品牌翻译。3.2意译意译就是按照外国汽车品牌

8、的外语单词的意义翻译为英语,也就是说尽量保证国外汽车品牌的原有的蕴意。英国轿车商标词Jaguar通常译为黑豹和美洲虎的意思,商家用“捷豹”二字不仅保留了原有的含义,而且用捷字所谓修饰,让本来就矫健勇猛的美洲虎和黑豹变得更加有力量和速度,正是符合汽车的那种风驰电掣的感觉。这样的翻译是具有吋代感和视觉冲击力的,该汽车品牌诞生之初就受到英国皇家和贵族的青睐,中国也是它的主要市场之一。再如经久不衰的日产车型Bluebird-般被意译为“蓝鸟”,寄托向每个家庭送去幸福的心愿,在

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。