部分专题二第三讲断句和翻译

部分专题二第三讲断句和翻译

ID:46601862

大小:1.35 MB

页数:102页

时间:2019-11-26

部分专题二第三讲断句和翻译_第1页
部分专题二第三讲断句和翻译_第2页
部分专题二第三讲断句和翻译_第3页
部分专题二第三讲断句和翻译_第4页
部分专题二第三讲断句和翻译_第5页
资源描述:

《部分专题二第三讲断句和翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、“理解”就是能正确领会文章的内容,它是文言文阅读的前提和基础;“断句”就是在理解的基础上,对文章进行准确的停顿;“翻译”是最高的一种能力层级,即能把文言文的内容用现代汉语准确通顺地表达出来。“理解并翻译文中的句子”往往注重考查以下几个方面:一是成为理解句子关键或难点的若干常用实词,以一词多义、古今异义词为主;二是句子中往往有词类活用现象;三是往往存在特殊文言句式;四是句子往往具有鲜明的语气特点;五是有时有的句子还使用一些修辞方法。考生在具体的复习过程中应做到两点:1.培养整体意识。2.培养得分意识。考生在平常的强化训练中,不多停顿也不少停顿,以长时间的

2、停顿之处为主;翻译时一定要把关键字词落实好,而这些地方往往都是得分点。一、例谈“直译”和“意译”的方法(一)直译留换删补即增补法。原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语的词语和语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括以下几种情况:(1)单音实词增补成双音实词。(2)增补主语谓语宾语介词或分句。(3)数词后面增加有关量词分数的词语。调缩二、文言翻译如何做到“信”、“达”、“雅”(一)信:准确不走样。“信”就是翻译时尽量做到一句对一句,一词对一词,这样的“直译”才能使译文忠实于原文,确保翻译的准确性。虽然考的是翻译文句,但考查点总是放在一句话

3、的一两个词或者一两句话的三四个词上,所以要将文句翻译准确,必须有足够的词汇量以及在特定语境中推断实词意义的能力。要做到这一点,应从以下几方面努力:(二)达:流畅不滞涩。“达”就是翻译时不仅要注意词语的意义,而且要整体上符合现代汉语的语言习惯。文言文直译时,不仅要搞清词法特点,掌握大量的词语知识,而且要弄清句法特点,才能使译句文气酣畅,从而实现文意的连贯和顺达。要注意以下几方面:2.还原倒装句式。文言文中有许多特殊句式,直译时要按现代汉语的语法习惯理顺。如:A.彼且恶乎待哉?(宾语前置)B.麾下壮士骑从者八百余人。(定语后置)C.汉骑追者数千人。(定语后

4、置)D.古之人不余欺也。(宾语前置)E.沛公安在?(宾语前置)F.夜以继日。(介词宾语前置)G.唯陈言之务去。(靠“之”前置宾语)H.王如知此,则无望民之多于邻国也。(介宾短语后置)3.理清句间关系。这也是使文气通畅的一个重要方面。如:A.未有封侯之赏,而听细说。(转折关系)B.使六国各爱其人,则足以拒秦。(假设关系)C.古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。(因果关系)D.铸以为金人十二,以弱天下之民。(目的关系)E.臣死且不避,卮酒安足辞!(递进关系)4.保持文言文原句的语势。(三)雅:文雅不粗俗。此项是在前两项

5、的基础上,对译者提出的更高层次的要求。“雅”就是在准确表达原文意思的基础上,努力保持原文的语言风格、文学特色。1.尽量符合文言文的原意,不要译得“太现代化”了。如,不能把“参知政事”译成“副总理”。2.准确表现文言文中的感情色彩、修辞手法,体现文言文的生动性、形象性。3.符合文言文的气势、风格和其他语言特色,并注意合乎意境的表现。三、文言文翻译应坚持四个步骤审在翻译之前,首先要审清文言文句中重要的语法现象。可以先在草稿纸上抄下要翻译的文言文句,然后用笔将这些语法现象一一地圈注出来,以引起自己的注意。切将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后逐一地加以解释

6、。连按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。誊在逐一查对文言文句中的语法现象全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中还要做到“三清”“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字和不规范的简化字,不写错别字。四、文言文翻译应注意六个采分点高考文言文翻译,命题者总是选择一些带有关键词语和重要语法现象的文句来考查考生。要关注以下六个采分点:(1)句子大意。要联系具体语境进行准确翻译,确保句子通顺完整,译出句子的大意。(2)重要实词。对通假字、古今异义词、多义词等词语,翻译时要联

7、系全文,结合上下文语境仔细推敲。(3)重要虚词。考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,复习中应当注意它们的用法。(4)词类活用。通过分析句子的语法结构来确定活用词的词性及词义。(5)固定结构。古代汉语中有些不同词性的词,经常连用或配合使用,形成一种比较固定的格式,翻译时要注意这些“习惯句式”。(6)特殊句式。在翻译时,要注意一些特殊句子。如倒装句要将颠倒的语序理顺,被动句要译出被动的关系,省略句要将省去的内容补全。五、文言文断句方法指导给文言文断句,首先要整体把握全段内容和大意。断句前首先要把文段通读几遍,以便

8、对全文内容有整体的感知,把能断开的先断开,然后逐步缩小范围,再集中精力分析难断句,凭借和语境(

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。