第二届一带一路中英文对照

第二届一带一路中英文对照

ID:46578256

大小:28.42 KB

页数:10页

时间:2019-11-25

第二届一带一路中英文对照_第1页
第二届一带一路中英文对照_第2页
第二届一带一路中英文对照_第3页
第二届一带一路中英文对照_第4页
第二届一带一路中英文对照_第5页
资源描述:

《第二届一带一路中英文对照》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、齐心开创共建“一带一路”美好未来 WorkingTogethertoDeliveraBrighterFutureforBeltandRoadCooperation——在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲(2019年4月26日,北京)中华人民共和国主席 习近平KeynoteSpeechbyH.E.XiJinpingPresidentofthePeople'sRepublicofChinaAttheOpeningCeremonyoftheSecondBeltandRoadForumforInternationalCoo

2、perationBeijing,26April2019 尊敬的各位国家元首,政府首脑,各位高级代表,各位国际组织负责人,女士们,先生们,朋友们:YourExcellenciesHeadsofStateandGovernment,YourExcellenciesHigh-levelRepresentatives,YourExcellenciesHeadsofInternationalOrganizations,LadiesandGentlemen,Friends, 上午好!“春秋多佳日,登高赋新诗。”在这个春意盎然的美好时节,我很高兴

3、同各位嘉宾一道,共同出席第二届“一带一路”国际合作高峰论坛。首先,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位来宾表示热烈的欢迎!Goodmorning!AsalineofaclassicalChinesepoemgoes,"Springandautumnarelovelyseasonsinwhichfriendsgettogethertoclimbupmountainsandwritepoems."Onthisbeautifulspringday,itgivesmegreatpleasuretohaveyouwithush

4、ereattheSecondBeltandRoadForumforInternationalCooperation(BRF).OnbehalfoftheChinesegovernmentandpeopleandinmyownname,Iextendaverywarmwelcometoyouall! 两年前,我们在这里举行首届高峰论坛,规划政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通的合作蓝图。今天,来自世界各地的朋友再次聚首。我期待着同大家一起,登高望远,携手前行,共同开创共建“一带一路”的美好未来。Twoyearsago,it

5、washerethatwemetfortheFirstBeltandRoadForumforInternationalCooperation,wherewedrewablueprintofcooperationtoenhancepolicy,infrastructure,trade,financialandpeople-to-peopleconnectivity.Today,weareonceagainmeetingherewithyou,friendsfromacrosstheworld.Ilookforwardtoscaling

6、newheightswithyouandenhancingourpartnership.Together,wewillcreateanevenbrighterfutureforBeltandRoadcooperation. 同事们、朋友们!DearColleaguesandFriends, 共建“一带一路”倡议,目的是聚焦互联互通,深化务实合作,携手应对人类面临的各种风险挑战,实现互利共赢、共同发展。在各方共同努力下,“六廊六路多国多港”的互联互通架构基本形成,一大批合作项目落地生根,首届高峰论坛的各项成果顺利落实,150多个国家和

7、国际组织同中国签署共建“一带一路”合作协议。共建“一带一路”倡议同联合国、东盟、非盟、欧盟、欧亚经济联盟等国际和地区组织的发展和合作规划对接,同各国发展战略对接。从亚欧大陆到非洲、美洲、大洋洲,共建“一带一路”为世界经济增长开辟了新空间,为国际贸易和投资搭建了新平台,为完善全球经济治理拓展了新实践,为增进各国民生福祉作出了新贡献,成为共同的机遇之路、繁荣之路。事实证明,共建“一带一路”不仅为世界各国发展提供了新机遇,也为中国开放发展开辟了新天地。ThejointpursuitoftheBeltandRoadInitiative(BR

8、I)aimstoenhanceconnectivityandpracticalcooperation.Itisaboutjointlymeetingvariouschallengesandrisksconfrontingmankind

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。