资源描述:
《中国”一带一路“愿景与行动全文中英文对照》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、VISIONANDACTIONSONJOINTLYBUILDINGSILKROADECONOMICBELTAND21ST-CENTURYMARITIMESILKROADIssuedbytheNationalDevelopmentandReformCommission,MinistryofForeignAffairs,andMinistryofCommerceofthePeople'sRepublicofChina,withStateCouncilauthorizationMarch2015推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动国家发展改
2、革委外交部商务部2015年3月CONTENTS目录Preface前言I.Background一、时代背景II.Principles二、共建原则III.Framework三、框架思路IV.CooperationPriorities四、合作重点V.CooperationMechanisms五、合作机制VI.China'sRegionsinPursuingOpening-Up六、中国各地方开放态势VII.ChinainAction七、中国积极行动VIII.EmbracingaBrighterFutureTogether八、共创美好未来Preface前言More
3、thantwomillenniaagothediligentandcourageouspeopleofEurasiaexploredandopenedupseveralroutesoftradeandculturalexchangesthatlinkedthemajorcivilizationsofAsia,EuropeandAfrica,collectivelycalledtheSilkRoadbylatergenerations.Forthousandsofyears,theSilkRoadSpirit-"peaceandcooperation,op
4、ennessandinclusiveness,mutuallearningandmutualbenefit"-hasbeenpassedfromgenerationtogeneration,promotedtheprogressofhumancivilization,andcontributedgreatlytotheprosperityanddevelopmentofthecountriesalongtheSilkRoad.SymbolizingcommunicationandcooperationbetweentheEastandtheWest,th
5、eSilkRoadSpiritisahistoricandculturalheritagesharedbyallcountriesaroundtheworld.2000多年前,亚欧大陆上勤劳勇敢的人民,探索出多条连接亚欧非几大文明的贸易和人文交流通路,后人将其统称为“丝绸之路”。千百年来,“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝绸之路精神薪火相传,推进了人类文明进步,是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带,是东西方交流合作的象征,是世界各国共有的历史文化遗产。Inthe21stcentury,aneweramarkedbythethemeofpeace,
6、development,cooperationandmutualbenefit,itisallthemoreimportantforustocarryontheSilkRoadSpiritinfaceoftheweakrecoveryoftheglobaleconomy,andcomplexinternationalandregionalsituations.进入21世纪,在以和平、发展、合作、共赢为主题的新时代,面对复苏乏力的全球经济形势,纷繁复杂的国际和地区局面,传承和弘扬丝绸之路精神更显重要和珍贵。WhenChinesePresidentXiJin
7、pingvisitedCentralAsiaandSoutheastAsiainSeptemberandOctoberof2013,heraisedtheinitiativeofjointlybuildingtheSilkRoadEconomicBeltandthe21st-CenturyMaritimeSilkRoad(hereinafterreferredtoastheBeltandRoad),whichhaveattractedcloseattentionfromallovertheworld.AttheChina-ASEANExpoin2013,
8、ChinesePremierLiKeqiangemphasizedtheneed