关于日语中汉字的研究

关于日语中汉字的研究

ID:46387630

大小:69.50 KB

页数:6页

时间:2019-11-23

关于日语中汉字的研究_第1页
关于日语中汉字的研究_第2页
关于日语中汉字的研究_第3页
关于日语中汉字的研究_第4页
关于日语中汉字的研究_第5页
资源描述:

《关于日语中汉字的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、关于日语中汉字的研究【摘要】屮国和日本同属于汉字文化圈,从文字形成的过程来说,日语中的汉字深受中国汉字的影响,从中国的汉字传入日本之后,汉字的机能、形态都广为古代H本人所用,在日语中的表记中也可以发现这种现象。本文试图从口语中的汉字的角度对其进行探讨。【关键词】日语;汉字;国字【中图分类号】H1【文献标识码】A【文章编号】1007-4309(2012)08-0022-2中国和口本是一衣带水的邻国,随着遣唐使、遣隋使的派遣,两国的文化交流日益繁盛。其中,留学僧、留学生携带了大量的中国文献回日本,这对于日语来说是起到重大的作用。其实追根溯源汉字最先传入日木的时间大概是在公元一世纪时,当时汉?

2、是经由朝鲜半岛传入H本的,这也己经被很多的文献资料所证明。根据《后汉书》记载汉光武帝公元57年将金印赐给口本,公元1784年在九州福冈地区挖出一枚金印,金印上面印有“汉委奴国王”的阴文,此印正是后汉光武帝所赐予的金印,现在在志贺岛冇金印公园来纪念这段历史。这也是汉字文化传入日木的实证。在中国汉字传入Z前,日本本来是没有文字的,仍处于口承相传的时期。但是对于当时处于文化先进的中国來说,早已有其成熟的文字了,一直到秦汉时期定型的秦篆、汉隶,•与现在使用的汉字很相近。由于汉字的这种先进性,在周边地区还没有自制的文字之时,就先传入越南、朝鲜、以及日木等国家了,并且这些国家长期使用逐渐就形成一个汉

3、字文化圈。汉字传入日本主要经历了以下几个发展阶段:第一阶段汉字被作为外国文字全部引用。第二阶段出现了借咅汉字即用汉字表音。第三阶段随即又出现借训汉字即用汉字表义。笫四阶段在运用汉字的过程中出现了“假名”即“变体汉字”和“国字”即仿造汉字。第五阶段出现了和汉混淆体,即假名与汉字的混合使用。屮国和日本同属于汉字文化圈,当屮国的汉字传入日本之后,古代的日本人也加以利用,但是,汉字毕竟是中国创造的,它也与中国的文化有着紧密的联系。这其中就存在一个问题,日本也有其独特的文化习俗,语言习惯,所以为了表达出口本特有的文化,古代口本人就对传入口本的汉字进行加以改造。日本在对汉字改造时,汉字的造字方法对其

4、有重要影响。东汉时期许慎在《说文解字》屮对古文字构成的规则进行了概括和归纳,即“象形、指事、形声、会意、转注、假借”。象形、指事、形声、会意是造字法,转注、假借指的是后来衍生发展的文字的使用方式。尤其其中的“会意”法对口语造字的影响尤为深远。古口本人把各个部首进行重新的组合,模仿汉字造字法中的会意①的方法,进行创新,这样便产生了日语独特的汉字,比如说:“峠”它的读音是“9厅”,它的汉字结构构成是“山”“上”“下”的会意文字,它的意思是山路的最高处。“榊”它的读音是“泡力代”,其汉字结构是“木”“神”的会意文字,指的是杨桐。祭神之木。“丼(乂/v恳。)”,本来是与汉字“井”同样的意思,《说

5、文解字》中对于“井”是这样解说的“八家一丼,象構韓形”,但是,日语中有在容器中装入食物的意思,表示用于盛装事物的较人的容器的意思,所以就演变成“丼”的意思。还有一个较为明显的是造字是“曆”,读音为“求3”,多用于日本男子的名字之后,由“麻”和“吕”两个汉字组合而成,诸如此类的造字还有很多,比如说日木是一个岛国,不可避免角的种类也非常繁多,所以,仅仅依靠汉语的汉宁词汇是远远不够的,所以关于“鱼”的造字也存在很多,例如「'館(b力')”、“鱒L)”、“鮭((rb)”、“憋(——)”、“斛(卞求f)”、“鱈(上$)”、“鮪(«严等等。这些日本自制的汉字被称为“倭字”“和製汉字”“皇朝造字”“和

6、字”等等。一般说来,H语的和制汉字通常这样的三种定义。第一种定义是指H语表记中的片假名、平假名和汉字。第二种定义是仅指的是口语中的片假名和平假名。第三种定义是与汉字中的“汉”相对,着重强调“国”也就是“国字”。本文探讨的问题主要是从第三种定义的角度来进行讨论。日木民族吸收中国汉字文化的同时,把它与自身的文化结合创造出“国字”,在诸多的文学作品中也可以发现。例如:在《今昔物语集》中的第二十九卷第三十六話中岀现过練色丿衣丿綿原严力扌儿三',許歹着亍、菅笠歹着亍、草馬二乗亍'/有、辛八亍逃亍高丰岳二打上二vo还有笫三十一卷笫五話中出现过行夕時二八垂髪二〒、栗毛旷儿草馬并乗物二心、表丿袴•祀旷卜

7、二八布歹扌厶少夕u犷儿。关于这两个例句中都出现过“草馬”,那么这个“草馬”指的乂是什么呢?根据《今咅物语集》的头注是这样解释的:「草馬」总「馬草」(乂厶P)①分字②^#)^0山M俊雄在《言語史研究入門》(1966)中提到过这一点,同样,西崎亨在《口本古辞書总学r?tOZ:36(2》(1995)对此也进行了关注。根据古辞书《類聚名義抄》的解释来看“馬草”是指母马,而汉语中的母马却是“骤”这个汉字来表记的。而且在《魏志•倭人伝》中有这样

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。