欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46240991
大小:61.60 KB
页数:73页
时间:2019-11-22
《施译本《骆驼祥子》异化策略使用:分析与批评》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、AcknowledgementsIwouldliketousethechancetoexpressmygreatappreciationandthankstoallthepeoplewhohavehelpedmefinishmythesisandgivenmemuchvaluableadviceonmythesis.Firstly,mydeepestandsincerestappreciationshouldbegiventomyrespectablesupervisorYanYixun,whoseknowledgeablethoughts,precioussuggestions
2、andselflessguidancehelpmecompletemythesissuccessfullyandsmoothly.Herencouragementandteachinginthelifeofthepostgraduateandintheprocessofthewholewritingalsohelpmeovercomelotsofdifficultiesandobstacles.SoIfeelveryproudofbecomingherstudentandamthankfulforhersupportandhelp.Secondly,mygreatgratitud
3、eshouldalsobegiventoallteachers.Becauseoftheirteachingsandinstructionsonthetranslatology,theycultivatemyinterestinthetranslationandpracticememanyskillsinthestudyoftranslation.Allhaveagreatlyinfluenceonmytranslationstudyandgetalargenumberofinformationinthepreparationofmythesis-Finally,mythanks
4、gotomyparentsandfriends,withtheirhelpandencouragement,Ihaveagreatcourageandenergytofinishmythesisconstantly.AbstractThereisafiercestrugglebetweendomesticationandforeignizationinthetranslationfield,andalmostmostofthetranslationstudiesarediscussedaroundacomparisonoftranslatingstrategies.Inthelo
5、ng-termtranslationpractice,thetranslatormainlygivesprioritytodomesticationandthenadoptscomplementaryforeignizationindealingwiththelinguisticandculturaldifferencesbetweensourcelanguageandtargetlanguage.Domesticationhasplacedthedominantpositionallthetime,whileforeignizationisinasecondarypositio
6、n.Insuchacase,theimportanceandpracticabilityofforeignizationareneglected.However,theemergenceanddevelopmentofskopostheoryinthe1970shasgreatlyinfluencedthetranslationfield.Skopostheorythinksthatanyactionincludingtranslationitselfisconsideredasapurposefulaction,theusageoftranslationapproachesan
7、dtranslationstrategiesshouldbedeterminedbythetranslationpurpose.Literarytranslationisnoexception.Skopostheoryprovidesanewtheoreticalperspectivefordeterminingthechoiceoftranslatingstrategiesandmakingtheapplicationoftranslatingstrategiesmeetthe
此文档下载收益归作者所有