翻译专业资格(水平)考试(CATTI)

翻译专业资格(水平)考试(CATTI)

ID:46182178

大小:62.00 KB

页数:3页

时间:2019-11-21

翻译专业资格(水平)考试(CATTI)_第1页
翻译专业资格(水平)考试(CATTI)_第2页
翻译专业资格(水平)考试(CATTI)_第3页
资源描述:

《翻译专业资格(水平)考试(CATTI)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、GATTI翻译专业资格(水平)考试”(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters—CATTI)是为适应社会主义市场经济和我国加入I比界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公止地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是対参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格

2、(水平)证书》。该证书在全国范围冇效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件Z-o根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实丿施与管理。根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》小国外文局组建翻译专业资格(水平)考试专家委员会。该委员会负责拟定考试语种、考试科H、考试大纲和考试命题,研究建立考试

3、题并等冇关工作。中国外文局翻译专业资格考评小心负责该考试的具体实施工作。2003年人事部制定下发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,2003年7刀成立了翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会,并于2003年12刀6LI至7LI,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。经过多方协商、共同协作和精心组织,岡满完成了本次试点考试任务。考试结束后,人事部专技司、外文局、外专局培训中心和人事部人事考试中心还专门召开了座谈会,认真听取考生对试点考试的意见和建议。据统计,本次试点考试共冇1682人报名,16

4、29人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试的参考率高、考生范围广,从各方而反映看,试点工作得到了人事部、外文局领导、各位专家及社会各界的充分肯定。外文局常务副局长、翻译专业资格(水平)考试筹备工作领导小组组长郭晓勇称“考试社会反响良好”。根据考试中出现的问题和考生反映的情况,外文局请英语专家委员会调整了英语考试大纲的部分内容。翻译资格(水平)考试报名条件放开,面向社会,得到广大考生的欢迎和社会的认可,符合人才评价的发展方向。由高等院校和翻译一线的专家承担的命题工作是成功的,起到了通过试点检验命题标准、命题方式和试卷结构的作用,这为在全国继续扩人试点提供了宝贵

5、的经验,得到了广人考生的认可。2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩人。二、三级口译考试扩人到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城审,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。2004年伯月13H、14H,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城由进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、人连试点考试。考试人纲的编写、国家翻译资格考试标准的确定、考试试题的命制等都是由翻译资格考试最高层次的专家组织——日、法语专家委员会的专家们参与完成的。这些专家都是翻译

6、界的资深教授和学者,代表着法语、FI语翻译界的最高水平。同时专家委员会对考试制度的建立和完善,对更好地形成一套科学化、社会化、规范化的翻译人才评价制度都发挥了重要作用。人事部专业技术人员管理司司t刘宋英在FI法语考试试点成立大会上说:“我们相信,这项资格考试在推行儿年、十儿年后,中国会有一人批高素质的翻译、翻译家成长起來,更好的为我国的对外开放、经济建设做出重要贡献。”外文局常务副局长郭晓勇说:“在翻译专业中实行资格考试制度,是中国提高翻译人才整体素质和规范国家翻译人才资格标准的重耍举措,也是对翻译人才评价方式的重大改革。”据全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会主任黄友义介

7、绍:预计2005年就将在全国范围内铺开,语种也将逐步扩大为俄、德、西班牙、阿拉伯等多个语种,英语还将开设同声传译。由于一旦某语种相应级别的考试在全国统一进行,将不再实行该语种相应的职称评审工作。停止评审后,专业技术人员只冇参加相应的考试,才能具备被聘任的资格。因此,翻译专业技术人员如有再晋升专业技术职务的需耍,最好参加更高级别的考试。这项考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大休同目前翻译职称中的初级、中级、副高、止高职称相对应。考试的难度大致为:三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。