欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46180213
大小:61.54 KB
页数:4页
时间:2019-11-21
《《中西翻译简史》述评》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、《中西翻译简史》述评 《中西翻译简史》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材全书共十五章内容系统全面既有对中西翻译史三大发展阶段的宏观描述又有对重大翻译事件、主要代表人物的具体阐释可以帮助学习者在掌握中西翻译史发展脉络的同时对中西译学观念的演变、建立翻译学学科的历史必然性等有深刻的认识 关键词:中西翻译简史;述评 《中国翻译简史》是由谢天振等人共同编纂的一部有关中西方翻译史的著作它是由外语教学与研究出版社于XX年10月第一次出版是全国翻译硕士专业学位系列教材之一本文作者之所以选此文本是因为在与其它同类著作进行对比后发现所有文本都只是单
2、方面地谈论中国或者西方的翻译发展史而只有《中西方翻译简史》是将两种不同文化的翻译发展史以平行式的结构呈现因此本文作者认为将它们进行对比学习成果会更加突出 一、内容简介 在第一章中作者首先指出翻译的作用和意义提出翻译研究的必要性进而说明翻译史对翻译研究的作用更新对翻译的观念 第二章提出作者以历史上主流翻译对象的变化为依据将中西方翻译史分为三个不同的阶段即宗教翻译阶段、文学翻译阶段和非文学翻译 从第三章至第十三章这十二章的内容以平行交互式结构进行论述 第三、四、五章回顾了中西方宗教典籍的翻译第三章讲述中国的佛教典籍在东汉末年和三国
3、时期、南北朝时期以及隋唐北宋时期三个阶段的翻译活动第四章主要讲述早期圣经翻译与基督教的传播及其权威地位的建立;宗教改革和圣经翻译以及圣经译本随时代的需要不断涌现第五章梳理了圣经中译的发展包括不同时期翻译特点、译名之争、圣经的官话和合译本三项内容 第六章和第七章分别探讨了中国和西方在不同时期的的科技文献翻译第六章首先论述了古希腊毕达哥拉斯、柏拉图等人的翻译对西方科学的发展产生了重大影响然后提到中世纪巴格达翻译中心对阿拉伯文献的翻译成为文艺复兴运动发生的重要因素第九章主要提及明末清初徐光启等人和意大利的利玛窦通过翻译将西方科学技术传入我国此外清末民初洋务
4、派和五四运动时期的一些进步知识分子对中国的科技发展产生了重大影响 第八章和第九章分别阐述翻译对近代欧洲各国民族语形成的影响以及对中国文化的影响第八章首先提出翻译对英语发展的影响;其次德语的发展受拉丁语和许多欧洲语言的影响一些欧洲民族语如意大利语、西班牙语、法语等的形成和发展多受拉丁语的影响第九章则提到佛教典籍翻译在很大程度上丰富了汉语一系列外国文学作品的中译改变了中国社会对西方思想文化的态度和观念 第十章和十一章聚焦到文化价值的传递这一主题上前一章主要介绍欧洲各国在不同时期对古希腊典籍的翻译活动;后一章则讲述我国对西方社科经典在不同时期的翻译这
5、使得西方的不同文化价值在中国得到了快速传播 第十二章和第十三章讲到翻译与各国文化的交流第十二章提出西方各国人士如:传教士、在华殖民圈和西方学术机构对中国古代文化、古代文学名著以及现当代文学的翻译作者侧重介绍了西方各国对中国文学名著以及现当代作品的翻译十三章则介绍了我国新时期以来对外国文学的翻译体现在对西方现代派文学、西方通俗文学及世界文学经典名著的翻译领域 第十四章从宏观角度对中西方翻译思想和理论的演变进行历时梳理第一节介绍了西方不同时期的翻译思想及其各自代表人物的翻译观第二节则介绍了支谦鸠摩罗什的“文出朴话”、彦琮的“八备”玄奘的“五不翻”到
6、严复的“信、达、雅”傅雷的“神似说”以及钱钟书的“化境说”第三节则介绍了现当代西方翻译思想的进展 第十五章介绍了二战以后世界各国翻译的职业化趋势对国内及国外翻译发展的影响作者分析了翻译教学的特点和翻译学科建设以及机器翻译与网络翻译 二、体会及评价 此书的写作手法新颖独特首先本文采用共时展现的平行叙述为主、同时辅以历时梳理的编写方法也即通过几个大的共同的主题把中西翻译史的发展脉络有机地结合在一起这种平行交互式的结构设计使读者对两种文化的翻译发展史一目了然在同类教材编写领域可谓是一次崭新的、有意义的探索和尝试其次本书作者对中西翻译史发展阶段的
7、划分也与以往翻译史书不同例如谭载喜按西方通常的历史分期与翻译活动相结合的方法把西方翻译发展阶段分为古代中世纪、文艺复兴时期及近现代时期而本书作者则另辟蹊径认为主流翻译对象对译学观念具有制约作用从这一角度出发将中西翻译发展史划分为宗教翻译、文学翻译和非文学翻译这一划分手法能够为翻译史的研究角度提供出新的突破点此外它将翻译的职业化、规范化以及网络翻译等当今生活的翻译事件和现象编入翻译史教材内缩短翻译了与现实生活的距离体现出鲜明的时代特征 当然任何事物都不是绝对的尽管本文作者读完此书后收获颇丰但读过之余仍然不乏稍许缺憾从本文作者的角度看本书还有待完善之处在
8、于没有在本书正文前面或后面部分以图表形式分别将中西方翻译史在不同时
此文档下载收益归作者所有