欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45887859
大小:146.61 KB
页数:11页
时间:2019-11-19
《伤仲永原文及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、伤仲永原文及翻译 导语:王安石通过对方仲永的描写表达了对天才的教育之道以下是由应届毕业生文学网小编为您整理的《伤仲永》的原文及翻译希望对您有所帮助 伤仲永 王安石 原文: 金溪民方仲永世隶耕仲永生五年未尝识书具忽啼求之父异焉借旁近与之即书诗四句并自为其名其诗以养父母、收族为意传一乡秀才观之自是指物作诗立就其文理皆有可观者邑人奇之稍稍宾客其父或以钱币乞之父利其然也日扳仲永环谒于邑人不使学 余闻之也久明道中从先人还家于舅家见之十二三矣令作诗不能称前时之闻又七年还自扬州复到舅家问焉曰:“泯然众人矣“ 王子曰:仲永之通悟受之天也其受之天也贤于材人远
2、矣卒之为众人则其受于人者不至也彼其受之天也如此其贤也不受之人且为众人;今夫不受之天固众人又不受之人得为众人而已耶? 译文 金溪有个叫方仲永的百姓家中世代以耕田为业仲永长到五岁时不曾认识书写工具忽然有一天仲永哭着索要这些东西他的父亲对此感到诧异就向邻居那里把那些东西借来给他仲永立刻写下了四句并自己题上自己的名字这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨给全乡的秀才观赏从此指定事物让他作诗方仲永立刻就能完成并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方同县的人们对此都感到非常惊奇渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲有的人花钱求取仲永的诗方仲永父亲认为这样有利可图就每天带领着仲永四处拜访同县的人
3、不让他学习 我听到这件事很久了明道年间我跟随先父回到家乡在舅舅家见到方仲永他已经十二三岁了我叫他作诗写出来的诗已经不能与从前的名声相称又过了七年我从扬州回来再次到舅舅家去问起方仲永的情况回答说:“他的才能消失了和普通人没有什么区别了” 王安石说:方仲永的通达聪慧是先天得到的他的天赋比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人是因为他后天所受的教育还没有达到要求他得到的天资是那样的好没有受到正常的后天教育尚且成为平凡的人;那么现在那些本来就不天生聪明本来就是平凡的人又不接受后天的教育难道成为普通人就为止了? 注释 伤:哀伤叹息 金溪:地名今在江西金
4、溪 隶:属于 生:生长到 识:认识 书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等) 求:要 异:对······感到诧异 借旁近:就近借来旁近附近这里指邻居 与:给. 养:奉养赡养 收族:团结宗族和同一宗族的人搞好关系收聚团结 意:主旨(中心或文章大意) 一:全 指:指定 就:完成 文:文采 理:道理 邑人:同(乡)县的人 奇:对······感到惊奇(奇怪) 稍稍:渐渐 宾客:这里是以宾客之礼相待的意思宾本文的意思是状语 乞:求取 利其然:认为这样是有利可图的利认
5、为······有利可图 日:每天 扳:通“攀”牵引 环:四处到处 谒:拜访 明道:宋仁宗赵祯年号(10321033年) 从:跟随 先人:指王安石死去的父亲 前时之闻:以前的名声 复:又再 泯然众人矣:完全如同常人了泯然:消失指原有的特点完全消失了众人常人 王子:王安石的自称 通:通达 悟:聪慧 受:接受 天:先天 贤:胜过超过 于:比 材:同“才”才能 卒:最终 于:被 不至:没有达到要求.至达到 彼其:他 已:停止 耶:表示反问相当于“”
6、、“呢” 文言字词 虚词用法 之 (1)不能称前时之闻——助词的 (2)不受之人——兼词之于 (3)卒之为众人——取消句子独立性不译 (4)忽啼求之——代词代书具 (5)借旁近与之——代词代仲永 (6)余闻之久也——代词代这件事 于 (1)环谒于邑人——介词到 (2)于舅家见之——介词在 (3)贤于材人远矣——介词比 (4)受于人者不至——介词从引出动作的对象 自 (1)还自扬州——从 (2)并自为其名——自己 然 (1)泯然众人矣——形容词词尾……的样子 (2)
7、父利其然也——代词,这样 通假字 (1)扳——通“攀”牵引 (2)材——通“才”才能 古今异义 (1)自是指物作诗立就(是:古义:“自是”组合意为“从此”;今义:判断动词) (2)或以钱币乞之(或:古义:不定代词有的人;今义:或许或者) (3)其文理皆有可观者(文理:古义:文采和道理;今义:表示文章内容或语句方面的条理) (4)稍稍宾客其父(稍稍:古义:渐渐;今义:稍微) (5)泯然众人矣(众人:古义:平常人;今义
此文档下载收益归作者所有