江苏大学研究生英语期末复习

江苏大学研究生英语期末复习

ID:45598403

大小:63.38 KB

页数:27页

时间:2019-11-15

江苏大学研究生英语期末复习_第1页
江苏大学研究生英语期末复习_第2页
江苏大学研究生英语期末复习_第3页
江苏大学研究生英语期末复习_第4页
江苏大学研究生英语期末复习_第5页
资源描述:

《江苏大学研究生英语期末复习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、一单元3・LinguisticFeaturesofScientificLiterature(3方面)Stylistically,literatureisakindofformalwriting.Comparedwithaninformalwritingwhichusuallyutilizesaninformaltoneandcolloquiallanguage,aformalwritingisamoreseriousapproachtoasubjectofgreatimportanceanditavoidsallcolloquial

2、expressions.Sincethefunctionsofscientificliteraturearetorevealcreativeresearchachievements,facilitateprofessionalinformationretrieval,andhelpimprovethedevelopmentofscienceandtechnology,itdealsobjectivelywiththestudyoffactsorproblems;analysesonliteraturearebasedonreleva

3、ntdata,notonpersonalfeelings,anddiscussionsorconclusionsaremadeonthebasisofspecificexperimentsorinvestigations.Syntactically,scientificliteraturehasrigorousgrammaticalstructures,andinmostcasesisratherunitary.Frequentlyusedarcindicativesentences,imperativesentences,comp

4、lexsentences,andTtbe+adj.(participle)+thatsentencepatterns,etc.Morphologically,scientificliteratureisfeaturedbyhighspecialization,theuseoftechnicaltermsandjargons,unambiguousimplicationandthefixedsenseoftheword.Therearemorecompoundwords,LatinandGreekwords,contractedwor

5、ds,nounclustersandsooninscientificliteraturethaninotherinformationalwriting・"五讲四美、三热爱”into“fivestresses,fourbeautiesandthreeloves","抓紧施肥"into“graspmanure",“街道妇女”into"streetwomen",“白酒into“whitewine”,LNatureandScopeofTranslation(看看)Whatistranslation?Somepeoplebelieveitis

6、ascience,otherstakeitasanart;andyetmanyconsideritacraft,orrather,askill.Ofthesevarieddefinitions,whichoneholdstmeforourpurpose?Theanswerdependsonhowweunderstandorinterprettheword"translation^,fortheveryword"translation^itselfisambiguous.AndtheChineseequivalentfanyisoun

7、dsevenfuzzier.Fanyi,inChinese,mayeitherstandforasubjectinthecurriculum,ajobpeopleengagein,apieceofliterarywork,orthetranslatingorinterpretingworkitself.Sometimes,fanyimayevenrefertothetranslatororinterpreterhimselfYherself.Iftheword"translation^referstoasubject,namely,

8、thestudyoftranslationtheoryandskills,itisnodoubtascience,justasanysubjectis,withitsownrules,lawsandprinciplesforthetr

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。