资源描述:
《口译的速记法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、口译的速记法来源: 口译-学院精品课程 作者:杨杰 发表日期: 2008-4-2114:00:50 阅读次数: 1964 查看权限: 普通文章 口译按其活动性质大致可以分为三种:联络口译(LiaisonInterpreting)、随从传译(PersonalInterpreting)、和会议传译(ConferenceInterpreting)。会议传译多用于正式谈判和大型的国际会议、讲座等场合,按其工作方式又分为同声传译(SimultaneousInterpreting)和交替传译(ConsecutiveInterpre
2、ting)。此时,译员要完整地记住一篇演讲或持续几分钟的讲话,会觉非常困难。口译笔记速记法就成为会议传译的基本技巧。 口译笔记速记法,可以用英文词“STENOGRAPHY”来表示,其意指“快速的记录方法”。然而,必须强调的是,口译笔记速记与课堂笔记或听写完全不一样。口译笔记速记是为了当场的记忆,只要记录讲话的概要或关键词,不必全文记录,只用简单的文字和各种符号和缩写,突出重点、达到提示的目的即可。 中国的口译学者在长期的实践过程中,创造了一种口译笔记速记方法。如下面图表一所示,主要是由符号和缩
3、写构成。 图表一: 口译笔记速记法的结构: 口译笔记速记法
4、 符号 缩写
5、
6、 广义符号 狭义符号时间和数字长字国名常用缩写 符号可分为狭义的和广义的两种。狭义符号多数是一些图象符号,如□=“国家”;◎=“会议”等;广义符号大都是数学符号、标点符号,以及一些特殊符号。这些符号直观地意示一个概念,不是特指词义,如X=“错误的、不对的、否定的、被拒绝的”等广义的概念。缩写包括时间、数字、国名地名、常用缩写词和英文长字的缩写。英文长
7、字的缩写采用古代羊皮纸英语记录的一种方法:取长字的最前三、四个字母,再上标最后的一个或两个字母。例如:PRODUCTION,可以记录为“Prodn”。 举一例说明英汉口译速记的特点: LastyearaSino-AmericansymposiumonagriculturalproductionwasheldinHong Kong.Therewere20AgriculturalscientistsfromBritain,Canada,theUnitedstate
8、s,France, Italy, JapanandSingapore. Besides,over100participantscamefromChina. 这段英文可以速记成: .y 中-US◎ → 力prodn 开 HK// 20力scieno ← UK Ca US F I SGP + 100多中o// 从以上例子可以看到,英汉口译的速记有两大特点:其一,突出中心、提示要点。速记的内容应该是寥寥
9、几个关键词,用符号或缩写快速记录,达到短期记忆。其二,既有规则,又有个性。译员可以根据自己的经验和个性,灵活运用和优化这种速记法。常用的符号和缩写词汇,可参见图表二。 图表二: 口译速记法的符号和缩写例举: 狭义符号的例子 NoSignsExplanationsNotes 1oPeople,person 2∏Politics,policy 3SSociety,social 4rGovernment 5∧Leader 6□State,country,nation 7WWork,employ 8/Negative
10、,Cross-out 9UAgreement,contract,Treaty 10力agriculture 11∞fishing 12◎Meeting,discussion 13〇hospital 14//end 15Me:Iwouldliketosay(pointout,mention,etc.) InventedbyZhangJi16LG:LadiesandGentlemen InventedbyWangQiuyin 广义符号的例子 NoSignsExplanationsNotes1+Furthermor
11、e,inadditionto,with,and 2—Negativemeaningofanything 3=Equal,thesameas 4﹥Morethan,biggerthan,largerthan,surpass 5﹤Fewerthan,lessthan,worsethan,inferiorth