文言文翻译讲解之一

文言文翻译讲解之一

ID:45000181

大小:131.50 KB

页数:13页

时间:2019-11-07

文言文翻译讲解之一_第1页
文言文翻译讲解之一_第2页
文言文翻译讲解之一_第3页
文言文翻译讲解之一_第4页
文言文翻译讲解之一_第5页
资源描述:

《文言文翻译讲解之一》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、文言文翻译讲解之一考纲要求:理解并翻译文中句子文言翻译的原则1、译文做到“信”“达”“雅”“信”:就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增加意思;“达”,就是要求译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯,没有语病。“雅”,就是要求译文的用词造句比较考究,能体现原文的语言特色,文笔优美,富有表现力。2、翻译时做到直译为主,意译为辅直译:就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。意译:则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表

2、达方法。把下面一段文言文译成现代语。太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳。”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,按可诬一世之人!”唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他回答说:“不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!”(“耳”译为“罢了”或“而已”也对。)太宗说:“君子用人跟用器物一样,每一种东西都要取(译为“利用”也可以)它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代(“

3、异代”译为“古代”、“前代”、“过去的时代”也算对)去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?文言翻译的方法1、对照翻译——文言单音词对译为现代汉语双音词或多音节词。如:“商君佐之”——商君辅佐他。“今行而无信,则秦未可亲也”中的“亲信”———信物亲近2、换成今语主要是一些古今同形异义词、通假字,替换成现代汉语与之相应的词语。如:“祖父——祖父和父亲”“妻子——妻子儿女”“受业——教授学业”“尺寸之地”中的“尺寸”译为“一点点”3、保留不译古今意义相同的词:人名、地名、

4、国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。4、删掉衬词句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词。5、补充省略句中一些省略的成分,有时需要补出。如:“公之视廉将军孰与秦王?”你们看廉将军比秦王谁厉害?6、调整语序一些文言句式的词序,有时必须改变。主谓倒装,宾语前置,定语后置,介词结构后置等,译时需颠倒过来。如:“甚矣,汝之不惠!(主谓倒装)”“你的不聪明,太过分了”7、扩充凝缩有些特殊的句子,译时需要扩充或凝缩。如:1、“怀敌附远,何招而不至?”使敌人降顺,让远方的人归附,招

5、抚谁,谁会不来呢?2、“(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”秦有并吞天下,统一四海的雄心。课堂练习读下列文章,翻译加横线的句子时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”①令以为贤,举为孝廉。②——《后汉书·袁安传》译文①:袁安答道:"天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。"译文②:洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。(要弄清的几个词:雪,名词

6、用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是“以之为。;举:推荐。)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。