第二组 论语翻译

第二组 论语翻译

ID:44975921

大小:238.00 KB

页数:23页

时间:2019-11-06

第二组  论语翻译_第1页
第二组  论语翻译_第2页
第二组  论语翻译_第3页
第二组  论语翻译_第4页
第二组  论语翻译_第5页
资源描述:

《第二组 论语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《论语》 SayingsofConfucius翻译学习心得译段比较曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?译文:曾子说:"我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢跟朋友交往是不是诚实呢老师传授的知识是不是复习过了呢"关键字:三threepoints,threetimes,severaltimes关键字:谋transactingbusinessforothers,actingonbehalfforothers,,doingthingsforothersTransact:(与人或组织

2、)做业务,做交易关键字:信faithful,trustworthy子曰:“夫仁者,己欲立则立人,己欲达而达人。”关键字:立Beestablished:得到认可,获得接受rankandstanding:地位,级别,身份子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”子贡问道:"有没有可以终身奉行的一个字呢?”孔子说:“那大概就是‘恕’字吧!自己不喜欢的事物,不要施加于别人身上。”关键字:一言oneword,asinglesaying关键字:恕reciprocity,considerati

3、on恕:用自己的心去推想别人的心,以仁爱待人接物己所不欲,勿施于人。Don’timposeonotherswhatyoudonotdesireyourself君子成人之美,不成人之恶。小人反是。关键字:美、恶admirablequalities,badqualitiesgoodpoints,defectsWhatisgood,whatisevil子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”关键字:和Affable,conciliatory,harmonyAffable:和蔼可亲的,易于接受的Conciliatory:调解

4、的,抚慰的,意在和解的小组翻译子曰:学而不思则罔,思而不学则殆孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷茫而无所适从,只是思考而不学习,就会疑惑而无所得。”关键字:罔:迷茫而无所得。殆:有害的。翻译:Themastersaid,learningstudyingwithoutthinkingleadstoconfusion,andthinkingwithoutstudyingtohazard.网上翻译:TheMastersaid,Learningwithoutthoughtislaborlost;thoughtwithou

5、tlearningisperilous.子曰:朝闻道,夕死可矣翻译:Themastersaid,Hewhocanlearnthetruthinthemorning,coulddieintheeveningwithoutrepentance.子曰:由,诲汝知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。1、诲女知之乎!教给你对待知或不知的正确态度吧!(杨伯峻《论语译注》)2、诲女知之乎!我教你怎么算知道吧!(钱穆《论语新解》)3、诲,女知之乎?教育(教诲),你知道吗?(南怀谨《论语别裁》)4、诲女,知之乎?我教导你的知识,你

6、都知道了吗?(徐志刚《论语通译》)孔子说:“仲由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道——这才是聪明智慧。翻译:1)Themastersaid,You,letmeteachyouwhatiswisdom.Ifyouknow,acknowledgeit,ifyoudonnotknow,don’tpretendtoknow.Thatistherealwisdom.2)Themastersaid,letmeteachyouwhatiswisdom.Don'tpretendtoknowwhatyoud

7、on'tknow.That'sthetruewisdom.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”关键字:说:通假字,通“悦”音yuè,实意“悦”的古体字,愉快的意思。乐:与说有所区别。旧注说,悦在内心,乐则见于外。翻译:Themastersaid,isn'titpleasanttoreviewwhatyouhavelearntfrequently?Isitnotdelightfultohavefriendscomefromafar?Isn’theagentlemanwho

8、dosenotangryifothersdon’tunderstandhim.网上翻译:TheMastersaid,"Isitnotpleasanttolearnwithaconstantperseveranceandapplication?Isitnotdelightfultohavefriendscomingfromdistantquarters?Ish

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。