《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》

《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》

ID:44586995

大小:76.50 KB

页数:14页

时间:2019-10-23

《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》_第1页
《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》_第2页
《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》_第3页
《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》_第4页
《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》_第5页
资源描述:

《《论文_中英文商标的命名与翻译论文(定稿)》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中英文商标的命名与翻译中文摘要随着商品经济的高度发展利国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也就变得越來越重要和富于影响力。在竞争激烈的市场上,商标即事业,商标关系到企业的形象、信脊、实力等一系列重要因索。一个成功的商标译名对开拓国际市场、创造企业财富起看不可忽视的作用。中英文商标作为一种文化现象,广泛地存在于社会生活中,对企业商品的宣传,推销,美化人们的生活,起着重要的作用,特别是,它如同一座桥梁,把东方与西方文化,企业,商品与消费者紧密相连。本文从中西方文化差界的角度出发,通过对中英文商标实例的分析,概述商标词的来源、特征及其商

2、标词翻译的原则,介绍了几种常用的商标翻译法,并就其屮存在的一些问题进行了探讨。关键词:商标;文化差异;翻译原则;翻译方法TheNamingandTranslationofChineseandEnglishTrademarksAbstractWiththehighlydevelopingofcommodityeconomyandinternationaltrade,thetranslationoftrademarksbecomesincreasinglyimportantandinfluentialintheeconomiclife.Inacom

3、petitivemarket,thetrademarkofaproductisoneofthekeyfactorsforacompanytoachievesuccess.Itdeterminestheimage,creditandeconomicpowerofacompany.Asuccessfultrademarkplaysanoticeableroleindevelopingtheinternationalmarketandcreatingtheenterprisewealth・Asonekindofculturalphenomenon,C

4、hineseandEnglishtrademarks,whichwidelyexistinsociallife,playsanimportantroleinthepublicawarenessoftheenterprisecommodity,thesalespromotion,beautifyingpeople、life,andespecially,itconnectstheeasternandthewesternculture,theenterprise,thecommodityandtheconsumersclosely.Fromthepe

5、rspectiveofculturaldifferences,thisarticleattemptstooutlinethewordoriginandthecharacteristicoftrademarksaswellasthetranslationprinciple,introduceseveralkindsoftrademarktranslationmethods,andmeanwhilediscussesthephenomenonofculturalerrorintrademarktranslation.Keywords:tradema

6、rk;culturaldifference;translationprinciple;translationmethod一、中英文商标的命名商标作为企业商品的一个重要组成部分,代表商品的符号,并随着商品交流的扩大而声名远扬。商标也是人类创造的一种语言符号,具有特定的标志意义,还有丰富深刻的象征性。[I]许多国际著名的商标已经成为企业的无形资产和巨大财富。一个好的商标,如Coca-cola(可口可乐商标)能够为企业创造上亿元的销售业绩,而一个译名很差的商标,即使它所代表的产品质量优良,也可能使企业的销售滑坡。因此,产品想要参与国际竞争,除了要保证

7、质量外,还要拥有世界通行性的商标来宣传产品。[2]商标总是与企业创始人、产地相关联。不同地域赋予商品不同的文化内涵。结合商品命名理解商标词的来源,是正确翻译商标词的前提条件。[3](-)、来源1、人名商标词许多商标是人名商标词,如:Ford(福特)、Benz(奔驰)、Sassoon(沙宣)、LI-NING(李宁)、YUE-SAI(羽西)、Chanel(夏奈儿)等。有时商标也选用神话传说屮的人物或神灵名称,或文学、影视作品屮的人名,如Nike(耐克)是希腊神话中胜利女神名,Angel(安吉尔)是保护神名。2、地名商标词如Cashmere(开司米毛

8、线)是由产地Cashmere而得名;Nokia(诺基亚)是芬兰北部的一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地;Longines(浪琴)是瑞士圣依梅尔附近的一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。