《石油工程专业生产实习》教学大纲

《石油工程专业生产实习》教学大纲

ID:44374148

大小:38.50 KB

页数:2页

时间:2019-10-21

《石油工程专业生产实习》教学大纲_第1页
《石油工程专业生产实习》教学大纲_第2页
资源描述:

《《石油工程专业生产实习》教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中国石油大学(北京)外国语学院翻译专业硕士研究生“翻译实践与实习”大纲(试行)一、目的与要求翻译硕士专业学位(MasterofTranslationandInterpreting,简称MTI)是为顺应国家研究生教育教学改革而设立的全日制专业学位教育。根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,MTI的目标是培养德、智、体全面发展,能适应全球化背景下提高国家国际竞争力的需要,适应国家“五位一体”建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI的特点是注重实践、强调翻译能力的培养与训练。《指导性培养方案》对此提出了明确要求:“重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例

2、的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有15万字以上的笔译实践或不少于400小时的口译实践。”为此,我院MTI培养方案的“必修环节”中专门设置了2个学分的“翻译实践与实习”环节,该环节的根本目的在于提高学生的翻译水平和能力,从而提高其就业竞争力和职场适应能力,以打造我院的翻译硕士品牌。由于我院的翻译专业硕士只开设笔译方向,因而本实习大纲只对笔译实践和实习提出要求。通过“翻译实践与实习”环节,学生应达到以下基本要求:1.了解职业翻译的标准以及对职业译员的素质要求,提高职业翻译能力。2.接触和了解各类翻译项目的基本流程。3.了解并学会使用主要机助翻译软件和翻译项目管理软件的使

3、用方法。4.了解并掌握同翻译相关语料库的建设和应用方法。5.进一步提高相关领域的英汉双语互译能力。二、时间安排我院翻译专业硕士培养方案要求“翻译实践与实习”作为必修环节在1-4学期完成,因而本大纲只规定学生毕业前完成不少于15万字笔译实践的总量要求,实践(实习)的时间、地点和形式暂时不作统一要求:可以集中进行、也可以分散进行,实践(实习)的地点可以在校外各实习基地、也可以在校内。2三、内容与管理1.翻译实践与实习的总量要求我院翻译专业硕士在两年学习期间须完成15万字以上的笔译实践,其中:(1)英译汉10万英文单词、汉译英5万中文字,以word文档自动计数为准;(2)题材要求:以

4、“均衡与特色”相结合的原则确定各类翻译题材比例大致如下:体裁英译汉英文词数汉译英中文字数文学与日常生活10,0005,000科普与科技50,00020,000其中石油石化能源30,00010,000时政、社科与新闻报刊(含能源舆情)40,00025,000(3)资料来源:通过“动态管理、过程跟踪”,确保学生能够达到翻译实践的总量要求。资料来源可以是我院能源舆情研究中心的编译资料、校内外各种翻译项目或其它有明确来源、且有实际客户的各种翻译服务。(4)进度要求和统计:学生将符合上述要求的翻译实践语料每学期汇总一次,由导师和副导师审查并汇总,学院每学年组织检查。2.翻译实践与实习的质

5、量管理参加我院能源舆情研究中心资料编译的质量由相关审教人员认定;校内外各种翻译项目的翻译质量由项目委托方认定;参加实习基地翻译项目的翻译质量由实习基地相关管理人员认定;自行承接翻译项目的翻译质量根据客户反馈或由导师、副导师认定;正式发表或出版的翻译作品通过作品本身认定。2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。