汉英双关比较及翻译策略

汉英双关比较及翻译策略

ID:43991732

大小:33.00 KB

页数:4页

时间:2019-10-17

汉英双关比较及翻译策略_第1页
汉英双关比较及翻译策略_第2页
汉英双关比较及翻译策略_第3页
汉英双关比较及翻译策略_第4页
资源描述:

《汉英双关比较及翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉英双关比较及翻译策略英汉双关比较及翻译策略英汉双关比较及翻译策略摘要:双关作为一种常用的修辞形式,凶其言在此而意在彼,能巧妙曲折地表达内容而被广泛地应用于日常生活及文学作品当中。通过对英汉双关的对比研究,指出两者的相似Z处和差异以及如何止确翻译。关键词:英汉双关相似差异翻译双关,顾名思义,就是利用词的多义及同咅(或咅近)条件,有意使语句冇双重意义,言在此而意在彼。而在牛津英语词典(TheOxfordEnglishDictionary)对英语双关的定义是:,Theuseofawordinsuchawayastosuggesttwoormoremeaningsordiffer

2、entassociations,ortheuseoftwoormorewordsofthesameornearlythesamesondwithdifferentmeaningssoastoproduceahumorouseffect'。也说是说,双关是在特定的语言环境屮,巧妙地借用两•种不同概念屮所隐存的某些相似点,出人意料地进行两种语境的转换,以产生诙谐幽默的效果。英汉双关两者都冇着悠久的历史,成为许多文坛巨匠的重耍创作手段。古英语时期,双关语主要存在于口头语言游戏和史诗中如《贝奥武夫》。中古英语时期,双关语更成为乔叟等诗人的创作手段。文艺复兴时期英语双关传统空前繁荣,

3、双关语登上人雅Z堂,并成为众多作家重要的创作手段。王政复辟Z后,皇家学会侶导直门文风,文学屮的双关传统在18世纪陷入低谷。19枇纪双关传统在幽默作家和儿童作家的努力下重登人雅Z堂。20世纪上半叶,双关传统不仅在文学领域得以延续,而且在学术研究领域受到广泛重视。汉语双关历史也极为悠久,《诗经》、《论语〃八俏》等中就有双关语的川例。《老了》开篇第一句,道可道,非常道’也许是我国古典文献中最为经典的双关用例。众所周知,文学创作要求生动形象,词的多义有时可增添作品意蕴,加深感情色彩。而诗歌乂是最讲究语言的一种文学体裁,词语的多义性自然成了它的口觉追求。我国作为一个诗的国度,双关语的

4、使川贯穿始终,双关传统一玄得以延续。我国文学史上的双关繁荣出现在南北朝时期的南朝乐府民歌Z中。这一时期,南朝的统治阶级为了娱乐消遣,从建业(今南京)、荆州等当时的商业都市大量采集民间歌谣。例如:始欲识郎吋,两心望如一。理丝入残机,何悟不成匹。《子夜歌》这里,丝'谐,思’音,,匹'谐匹配之意,以理丝入织机,来表达女子对爱情美梦为何无影无踪而百思不得其解。两考除了都有悠久的使川丿力史外,双关技巧的合理利川在汉英语言中都能起到非常鲜明的修辞效果。含而不露地巧收一箭双雕Z效,使语言表达既委婉含蓄,又幽默风趣,给人较人的冋味余地。因此,不管是在英语还是在汉语中,双关的应用都非常广泛。

5、英美文学作品中含冇大量的双关语。狄更斯、王尔德、萧伯纳以及马克〃吐温等都是运用双关语的行家。英国文坛泰斗莎士比亚更是喜好和擅用双关语的大师。据不完全统计,莎士比亚作品中的pun超过3000处。例如:Shylock:Tocuttheforfeiturefromthatbankruptthere.Gratiano:Notonthysole,butonthysoul,harshJewTheMerchantofVenice莎士比亚的这一pun是建立在sole和soul这对同音异义词上的.-与英语和比汉语双关语的应用也很丰富。例如,我国的《诗经》里早就使用了双关语;六朝民歌屮,双关语

6、也屡搂可见,用于婉转地农露男女间爱慕羞涩Z情;而《红楼梦》里则大量利用人名谐音双关来作为隐真情装糊涂的好手段。如《红楼梦》中的四个金钗的名字,元春'、,迎春I,探春'、,惜春'喑指这四位女子的悲剧性结局,原、应、叹、息;就是利川了音义双关这一修辞手法。同时,双关也不可避免地打上了文化的烙印。因为任何一个语言使用者都属于某个特定的言语团体,每个言语团体都有长期形成的历史、文化、风俗、人情、习俗和价值标准,因此英汉双关又呈现出不同的特征來。一、汉语双关特别是谐音双关比起英语双关在民间习俗、乡约、俗语等方而的应用更为广泛。如英语所没有的歇后语,,瓜子不大是仁(人)心'、,窗外吹喇

7、叭一鸣(名)声在外'、,四两棉花一弹(谈)不上'、,八戒的脊背一悟能Z背(无能Z辈)’。而中国的传统年画、传统雕刻、传统插话的主题,也往往以双关为主要手段來讨取口彩的。如喜上眉(梅)梢、连(莲)年有余(鱼)、花开常贵、松鹤延年等。一些习俗乡约也以谐音为基础。如有些地方忌送丧迟到,倘若到达吋灵柩已经起行,则谓Z赶棺材(官财)不上,人不吉利。香港人看完病人送花忌送剑兰和扶桑,因为它们分别和,见难诩I,服丧'音近。二、pun与,双关'分别是英汉语屮两种不能完全等同的修辞格。从定义来看,,双关'即,一语双关I而pun除了,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。