忆胡适之论文

忆胡适之论文

ID:43614186

大小:50.55 KB

页数:8页

时间:2019-10-11

忆胡适之论文_第1页
忆胡适之论文_第2页
忆胡适之论文_第3页
忆胡适之论文_第4页
忆胡适之论文_第5页
资源描述:

《忆胡适之论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、忆胡适之张爱玲一九五四年秋,我在香港寄了本《秧歌》给胡适先生,另写了封短信,没留底稿,大致是说希望这本书有点像他评《海上花》的“平淡而近白然”。收到的冋信一直郑重收藏,但是这些年来搬家次数太多,终丁•遗失。幸而刖友代抄过一份,她还保存着,如下:爱玲女士:谢谢你十月二十五H的信和你的小说《秧歌》!请你恕我这许久没给你写信。你这本《秧歌》,我仔细看了两遍,我很高兴能看见这本很有文学价值的作品。你口己说的“有一点接近平淡而近自然的境界”,我认为你在这个方面已做到了很成功的地步!这本小说,从头到尾,写的是“饥饿”,一一也许你曾想到川《饿》做书名,写的真好,真右“

2、平淡而近口然”的细致工夫。你写刀香回家后的第一顿“稠粥”,已很动人了。后来加上一位从城市来忍不得饿的顾先生,你写他背人偷吃镇上带冋來的东西的情形,真使我很佩服。我最佩服你写他出门去丢蛋壳和枣核的一段,和“从來没注意到(小麻饼)吃起來扑嗤扑嗤,响得那么厉害”—•段。这几段也许还有人容易欣赏。下面写阿招挨打的一段,我怕读者也许不见得一读就能了解了。你写人情,也很细致,也能做到“平淡而近口然”的境界。如131—132页写的那条棉被,如175、189页写的那件棉袄,都是很成功的。189页写棉袄的一段真写得好,使我很感动。“平淡而近自然的境界”是很难得一般读者的赏

3、识的。《海上花》就是一个久被埋没的好例子。你这本小说出版后,得到什么评论?我很想知道一二。你的英文木,将来我一定特别留意。中文本可否请你多寄两三本来,我要介绍给一些朋友看看。书中160页“他爹今年八十了,我都八十一了”,与205页的“六十八喽”相差太远,似是小误。76页“在被窝里点着蜡烛”,似乎也可删。以上说的话,是一个不曾做文艺创作的人的胡说,请你不要见笑。我读了你的十月的信上说的“很久以前我读你写的《醒壯姻缘》与《海上花》的考证,印象非常深,后来找了这两部小说来看,这些年来,前后不知看了多少遍,口己以为得到了不少益处。”——我读了这儿句话,又读了你的

4、小说,我真很感觉高兴!如果我提倡这两部小说的效杲卩止产生了你这一本《秧歌》,我也应该十分满意了。你在这本小说Z前,还写了些什么书?如方便时,我很想看看。匆匆敬祝平安胡适敬上一九五五、一.廿五(旧历元旦后一日)适之先生的加圈似是两用的,有吋候是好句子加圈,有吋候是语气加重,像西方文字下面加杠子。讲到加杠子,二O、三O年代的标点,起初都是人地名左侧加一行直线,很醒目,不知道后来为什么废除了,我一直惋惜。又不像别国文字可以大写。这封信上仍旧是月香。书名是左侧加一行曲线,后来通用引语号。适z先牛用了引语号,后来又忘了,仍用一行曲线。在我看來都是“五四”那时代的痕

5、迹,“不胜低冋”。我第二封信的底稿也交那位朋友收着,所以侥幸还在:适之先生:收到您的信,真高兴到极点,实在是非常大的荣幸。最使我感谢的是您把《秧歌》看得那样仔细,您指出76页叙沙明往事那--段可删,确是应当删。那整个的一章是勉强添补出來的。至丁为什么要添,那原因说起來很复杂。最初我也就是因为《秧歌》这故事太平淡,不合我国读者的口味——尤其是东南亚的读者——所以发奋要用英文写它。这对丁•我是加倍的困难,因为以前从來没有用英文写过东西,所以着实下了一番苦功。写完之后,只有现在的三分之二。寄去给代理人,嫌太短,认为这么短的长篇小说没有人肯出版。所以我乂添出第一

6、二两章(原文是从第三章刀香回乡开始的),叙王同志过去历史的一章,杀猪的一章。最后一章后来也补写过,译成中文的吋候没来得及加进去。160页谭大娘自称八十一岁,205页又说她六十八岁,那是因为她向兵士哀告的时候信口胡说,也就像叫化子总是说“家里有八十岁老娘”一样。我应当在书中解释一下的。您问起这里的批评界对《秧歌》的反应。有过两篇批评,都是rh反共方血着眼,对于故事本身并不怎样注意。我寄了五木《科歌》来。别的作品我木来不想寄来的,因为实在是坏——绝对不是客气话,实在是坏。但是您既然问起,我还是寄了来,您随便翻翻,看不下去就丢下。一本小说集,是十年前写的,去年

7、在香港再版。散文集《流言》也是以前写的,我这次离开上海的时候很匆促,一本也没带,这是香港的盗印本,印得非常恶劣。还有一本《赤地之恋》,是在《秧歌》以后写的,因为要顾到东南亚一•般读者的兴味,自(2很不满意。而销路虽然不像《秧歌》那样惨,也并不见得好。我发现迁就的事情往往是这样。《醒世姻缘》和《海上花》一个写得浓,一个写得淡,但是同样是最好的写实的作品。我常常替它们不平,总觉得它们应当是世界名著。《海上花》虽然不是没有缺陷的,像《红楼梦》没有写完也未始不是一个缺陷。缺陷的性质虽然不同,但无论如何,都不是完整的作品。我一直有一个志愿,希望将来能把《海上花》和

8、《醉世姻缘》译成英文。里血对口的语气非常难译,但是也并不是绝对不能译的。我木来不

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。