欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:42985106
大小:45.00 KB
页数:4页
时间:2019-09-23
《外贸合同范文(中英对照)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、外贸合同范文(中英对照)外贸合同范文(中英对照)提要:买卖双方同意按下列条款由卖方岀售,买方购进下列货物:信用证议付冇效期延至上列装运期后15天在屮国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。口房地产e网外贸合同范文(屮英对照)外贸合同Contract编号:No:日期:Date:签约地点:Signedat:卖方:Sellers:地址:Address:邮政编码:PostalCode:电话:Tel:传真:Fax:买方:Buyers:地址:Address:邮政编码:PostalCode:电话:Tel:传真:Fax:买卖双方同意按下列条款由卖方出
2、售,买方购进下列货物:Thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.1货号ArticleNo.2品名及规格Description&Specification3数量Quantity4单价UnitPrice5总值:数量及总值均有%的增减,由卖方决定。TotalAmountWith%moreorlessbothinamountandquantityallowedattheselle
3、rsoption.6生产国和制造厂家CountryofOriginandManufacturer7包装:Packing:8卩麦头:ShippingMarks:9装运期限:TimeofShipment:10装运口岸:PortofLoading:11口的口岸:PortofDestination:12保险:由卖方按发票全额110%投保至为止的险。Insurance:Tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecoveringuptoonly.13付款条件:买方须于年月日将保兑的,不可撤销的,可转让
4、可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证屮必须注明允许分运及转运。Payment:Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbeforeandtoremainvalidforingotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TjeL/Cmustspecifythattranshi
5、pmentandpartialshipmentsareallowed.14单据:Documents:15装运条件:TermsofShipment:16占占质与数量、重量的界义与索赔:Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:17人力不可抗拒因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发主15天内将有关机构岀具的不可抗力事件的证明寄交对方。F
6、orceMajcure:Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMaj
7、eureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.18仲裁:在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好I■办商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该
8、委员会决定是终局的,对双方均冇约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。ArbitrationAlldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshal
此文档下载收益归作者所有