中西医结合专业实习生的自我总结与中西翻译简史期末总结汇编

中西医结合专业实习生的自我总结与中西翻译简史期末总结汇编

ID:42969383

大小:20.00 KB

页数:3页

时间:2019-09-23

中西医结合专业实习生的自我总结与中西翻译简史期末总结汇编_第1页
中西医结合专业实习生的自我总结与中西翻译简史期末总结汇编_第2页
中西医结合专业实习生的自我总结与中西翻译简史期末总结汇编_第3页
资源描述:

《中西医结合专业实习生的自我总结与中西翻译简史期末总结汇编》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中西医结合专业实习生的自我总结我所在的大学时医科大学,我学的专业口然也就是医科。做一名医生一直是我儿时的梦想,自从考上一颗大学后,我的梦想朝现实走的更近了一步。但是做一名真正的一声是很难的,需要不断的临床实践和实习才能够做到。人命关天,做一名更生必须要有能够救死扶伤的能力,我正朝着这个方向努力中,我相信我会努力做好的。正是这种原因,我开始了我的实习。通过三个半月的实习,本人理论水平和实践技能都有所提高,在今后的工作中,本人将继续努力,牢记“决心竭尽全力除人类Z病痛,助健康Z完美,维护医术的圣洁和荣誉……"之入学誓言,医师的职责,不断加强思想学习与业

2、务学习,全面提高自身综合水平,为患者提供优质服务,为构建和谐的更患关系而努力奋斗!在实习过程中,本人严格遵守医院规章制度,认真履行实习医师职责,严格要求自己,尊敬师长,团结同学,关心病人,不迟到,不早退,踏实工作,努力做到诊疗工作规范化,辅助检查合理化,爱心活动经常化,将理论与实践相结合,并做到理论学习有计划、有重点,诊疗有依据,临症处理科学化,诊疗工作记录规范化。实习期间,始终以“爱心,细心,耐心,热心^为基本,努力做到“眼勤,手勤,脚勤,嘴勤J想病人所想,急病人所急,全心全意为患者提供优质服务,树立良好的更徳更风。在各科室的实习工作中,本人严格

3、遵守科室制度,按时参加上级医师的查房会诊,熟悉病人病情,能正确回答带教老师的提问,规范熟练地进行各项诊疗操作,正确书写处方、医嘱.病历等医疗文件,按时完成带教老师布置的任务,及时完成交接班记录,并协助护士做好病人出入院的健康宣传教育,在带教老师的指导下,能够完成各科常见病,多发病的诊疗工作,处理突发事件。在工作中,发现问题能够认真分析,及时解决,能够熟练对内、夕卜、妇、儿及重危急症病人进行常规应急处理,对各科室的急、危、重症患者能够迅速熟悉病情并做出及时应对,在抢救工作中,一丝不苟,有条不紊,口己辛勤的工作得到了患者的信赖与好评,同时,木人积极参加

4、各类病例讨论和学术讲座,不断丰富自己的业务知识。通过临床实践学习,对中医药的整体观念和辨症施治有了更进一步的了解和认识。本人通过三个半月的实习,在带教老师的悉心指导与耐心带教下,认真学习“三个代表叩勺重要思想,认真学习胡总书记的一系列重要讲话,认真学习《医疗事故处理条例》、《处方管理办法》及其他卫生法律法规,并积极参加医院组织的医疗护理常规培训,多次参加医院医务人员业务技术学习,通过学习使我意识到,随着社会主义市场经济体制的建立,法律制度FI益健全完善,人民群众法制观念不断增强,依法办事,依法维护自己的合法权益已经成为人们的共识,现代医疗服务是全方

5、位,全过程地让病人满意,因此对医务工作者提出更高、更新的要求,不但要有熟练精湛的更疗技术,而且要有丰富的法律知识,全新的安全防护意识,必须懂法、用法、依法减少医疗事故的发生,为促进和谐的医患关系、为构建和谐的社会而努力工作!/fanwen/ziwozongjie/2801728.htm实习屮我学到的能力和医术不是我所能用言语表达出来的,我在学校屮学习的东西都是理论方血的,没有临床实践过,所以我在刚开始的吋候很紧张,我怕出现任何的错误,我怕以后我不能够在医生上工作了。不过在经过几天的实习后,我就放开了包袱,我知道了其中的诀窍,我开始认真的实习了。三个

6、半月的实习,真的是让我懂得了太多、太多。我会在以后经常实习的,我会在实习中学到更多的东西的,我会成为一名医生的!中西翻译简史期末总结本学期,有幸选了赵老师的中西翻译简史课,目睹了赵老师作为目前中国译界大师的风采,收获颇多,感触颇深。翻译的学习中实践很重要,同时理论知识也必不可少。赵老师以风趣幽默的讲课方式,使我们在轻松的学习环境下了解的中外翻译历史,对于翻译界众多著名的大师也有了更深刻的认识。首先,关于屮西翻译历史,赵老师在本学期初以时间为顺序讲述了屮外翻译的兴起、发展与成果,使我们对中四翻译史有了宏观的了解。做为翻译专业的学生,对中西翻译史学习和

7、了解是十分重要的,在中西翻译简史课上,我们首次看到了赵老师用其生动的语言和独特的构思为我们展现的中西翻译历史画卷,内容丰富,画面宏伟壮观。同时,也使我们深深折服于赵老师的博古通今,学贯屮西。其次,在微观上,老师位我们详尽介绍了中外历史上著名的翻译家、汉学家,其中包括鸠罗摩什、道安、僧睿、僧佑、罗XX、jameslegge>williamedwardsoothill等等。老师对翻译大师及其作品的认识有自己独到的见解,既不是完全肯定,也没有完全否定,这也教会了以辩证的观点看待许多翻译理念和译著,这样的学习和思考方式有助于我们在今后的学习中不断取长补短,

8、稳步前进,同时做一个有思想的译者。此外,本学期课程,以博客为平台,我们有幸欣赏到赵老师的众多翻译作品,同时,老师在课堂上也

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。