资源描述:
《论商务英语的语言特点及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、无锡旅游商贸高等职业技术学校2005级商务英语专业学生毕业论文论商务英语的语言特点及其翻译作者戚海燕学号050505131指导教师范隽瑜写作日期2010/4/26成绩内容摘要作为专门用途英语的重要分支,商务英语有其显著的语言特点。本文从商务英语作为实用英语语言工具的角度,分析了其独特的语言特点,即极强的专业性,用词正式规范,语言简洁,逻辑严密及需要一定的文化知识的支撑等特点。并根据其特点,从词汇,句子,文化因素等方面分析商务英语的翻译技巧及策略。关键i司:商务英语语言特点翻译技巧论商务英语的语言特点及其翻译21世纪,世界经济蓬勃发展,在全球经济一体化的今天,各国
2、Z间的贸易活动越来越频繁。商务英语作为我国对外贸易的主要语言载体,其作用越来越显著。在此趋势下,商务英语受到人们更多的重视,得到了空前的发展。一、商务英语的定义及其重要性商务英语是一种特殊用途英语,是一门以语言学为主导,吸收了其他学科研究方法的综合性学科。商务英语的概念有着非常丰富的内涵,很长一段时间以來,对于商务英语的研究引起了国内外许多著名学者的兴趣和注意,他们在这方面做出了许多精辟的论述。笔者比较倾向于以下这种定义:商务英语应包括语言知识(languageknowledge),交际职能(communicationskills),专业知识(professio
3、nalcontent),管理职能(managementskills),和文化背景(culturalawareness)等核心内容。如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等,所使用的英语统称为商务英语。(―)重要性谈到商务英语的重要性,有这样一个生动的比喻“商务英语对于商务活动,犹如营养对于人类生存”。商务英语是我国对外贸易的主要语言,在国际商务贸易活动日益频繁的今日,想要取得国际贸易的成功,就必须更好更全而的掌握商务英语。对于一名商务英语人才来说,除了必须熟练掌握英语听、说、读、写、译等基础知识和较强
4、的语言交际能力外,还应掌握现代国际商务基础理论,熟悉国际贸易惯例和法规,具备较强的商业运作能力和商务英语技能。因此商务英语的重要性不言而喻。二、商务英语的语言特点(一)专业性强,使用大量专业术语术语指某门学科中的专门用语。换言之,也就是指那些在某一学科、某一领域或某一行业中所专用的词汇。[1]商务英语作为一种特殊用途英语(EnglishforSpecificPurposeESP),具有独特的行业特点.拥有专业性极强并大量使用商务术语。例如:1.FOB(freeonboard)(离岸价),2.CIF(cost,insurance,andfreight)(成木费、保
5、险费加运费的到岸价格),3.C.W.O(cashwithorder)(定货付款),4.B/L(billoflading)(提货单),5.L/C(letterofcredit)(信用证),6.C.O.D(cashondelivery)(货到付现),7.W.P.A(withparticularaverage)(水渍险),&bluechip(蓝筹股,绩优股),9.baddebt(呆帐)10.quotationandoffer(报盘和发盘),11.termsofpayment(付款条件),12.M/T(mailtransfer)(信汇),13.T/T(telegraph
6、ictransfer)(电汇),14.D/D(documentsagainstpayment)(付款交单),15.D/A(documentsagainstacceptance)(承兑交单)16.billoflading(提单),17.insurancepolicy(保险单),1&draft/billofexchange(汇票),19.Performainvoice(形式发票),20.customsinvoice(海关发票),21.certificateoforigin(产地证书),22.inspectioncertificate(检验证书),23.packing
7、list(装箱单),24.license(许可证)25.GDP(国内生产总值),26.GNP(国民生产总值),27.NNP(国民生产净值),2&NI(国民收入),(二)用词正式规范Joos曾将语言在使用中由于交际双方的相对地位与社会关系不同而产生的变化大致分为五等,称为五种语体(style),即:冷漠体(frozen)—一正式体(formal)商量体(consultative)随便体(casual)亲密体(intimate)o[2]商务英语通常应用于国际商务领域中的各种正式场合。例如:商务信函,商务合同,报刊文章,招标文件等等。因此,必须保持其语句用词正式规范,
8、才能有利于贸易双方的交流