欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:42758320
大小:620.50 KB
页数:9页
时间:2019-09-22
《口译基础知识与技巧9.数字口译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英汉汉英口译基础教程口译基础知识与技巧9口译中的难点——数字口译英汉两种语言的数字系统有较大的差异,英语中主要计数单位有hundred(百)、thousand(千)、million(百万)、billion(十亿)、trillion(万亿),而汉语的计数单位要更具体,从个、十、百到千万、亿、十亿等。口译的数字笔记时可采用分节号记录法,每三位数用逗号隔开。译员还常常采用填空记录法,即口译开始前绘制一张英汉数字单位对照表,如下:万亿千亿百亿十亿亿千万百万十万万千百十个trilbilmilth汉语中表达数字时基本以四个
2、单位为一组,如“个、十、百、千”、“万、十万、百万、千万”、“亿、十亿、百亿、千亿”,读出的数字常是“××××亿××××万×千”。英语中表达数字时基本以三个单位为一组,如“个、十、百”、“千、万、十万”、“百万、千万、亿”、“十亿、百亿、千亿”等,即以thousand来表达“万、十万”,以million来表达“千万、亿”,以“trillion”来表达“百亿、千亿”,即10thousand、100thousand、10million、100million等以此类推。有时汉语中出现较大的数字,如“××亿”“××万”
3、,没有具体到“千百”等较小的单位,为了读数的方便,译员可利用小数点的作用以大单位为基点,即只出现trillion或billion或million。特别要注意汉语中的“亿”与“billion”的关系209407亿元:24.9407trillionyuan82703亿元:8.2703trillionyuan6116亿:611.6billion76400万:764million此外,应注意小数、分数和百分数的译法和读法。举例如下:0.45:(zero)pointfourfive13.56:thirteenpointf
4、ivesix1/6:onesixth;asixth3/4:threefourth0.6%:pointsixpercent15%:fifteenpercent“增加”、“减少”类表达Thepriceofcigaretteshasincreasedby30%inthelasttwoyears.Windspeedsareexpectedtoincreaseto60mph.Healthcarecostsincreasedfrom£1.9billionin2000to£4billionin2001.Personalcom
5、putersalesroseby70%intherun-uptoChristmas.Bymid-day,thetemperaturehadalreadyrisento40degrees.Profitsinthemilitaryaircraftbusinessgrewby28%toarecord$905million.That'stheend.Thankyou!
此文档下载收益归作者所有