英汉语言对比学期论文文献综述

英汉语言对比学期论文文献综述

ID:42682489

大小:38.00 KB

页数:4页

时间:2019-09-20

英汉语言对比学期论文文献综述_第1页
英汉语言对比学期论文文献综述_第2页
英汉语言对比学期论文文献综述_第3页
英汉语言对比学期论文文献综述_第4页
资源描述:

《英汉语言对比学期论文文献综述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉语言对比学期论文题目:英汉否定对比研究综述专业:英语本科班级:2012级(2)班学号:201241010234姓名:XX指导教师:XX2015年6月28日[摘要]本文较为全面地综述了以往关于英汉否定对比的研究。文章涉及了否定的表达,否定的结构,否定的焦点,否定的转移,英汉否定差异对对外汉语教学的影响以及从英汉否定差异与英汉文化差异之间的关系。希望能为读者粗略地介绍英汉否定对比研究的基本情况。[关键字]英汉否定对比对外汉语英汉文化差异一.英汉否定对比简介在我国,对现代汉语否定现象的研究上世纪20年代就开始

2、了,很多语法家们也都曾研究过否定,并提出了很多有价值的课题。但这些研究都仅仅局限于现代汉语,从英汉对比的角度来研究英汉否定是从上世纪70年代才开始的。二.英汉否定表达对比对于英汉两种语言的否定表达,研究者们的分类大同小异,比如陈文伯(1978)在《英汉否定表达法比较》一文中就把英汉否定表达大致分为了五类:1.英汉否定词和词缀对比2.英汉形式与内容3.否定的部分4.问句与答句5.英语表示否定的其他词语李文革(1994)在《英汉否定表达法的比较与翻译》一文中把双重否定和多余否定单独作为两类,但是分类实质上大同小

3、异。袁毓林(1999)又探讨了英汉并列结构的否定表达,他指出“谓词性并列结构的各组成成分在功能上保持着相当的独立性,否定词无法对这种并列结构的整体实施否定。在表示假设的语言形式中,否定词可以出现在并列结构之前。而跟汉语不同,英语的谓词性并列结构可以用否定词作一次性的整体否定”。三.否定转移“否定转移”(transferrednegation)最早由Quirk等人(1972)在研究英语否定句时提出,特指英语主从复合句中的否定词“not”从从句谓语前移至主句谓语前这一特殊的语法现象。既然作为一种语法现象,那么这

4、种现象之所以语法化的原因也是大家所探讨的问题之一。陈平(2005)在《试探英语“否定转移”的语法化》一文中就提出并讨论了否定转移语法化的原因,否定转移的语法化途径以及否定转移语法化的体现形式。龚国玖,袁行(2002)在《论英汉翻译中的否定转移》一文中主要讨论了否定转移在英汉翻译过程中该如何处理的问题。他们主要论述了英语句子中的否定转移的定义,英译汉的否定转移,英汉翻译中否定转移的表现形式以及如何排除歧义,选择正确译文。四.英汉否定结构对比英语和汉语属于不同的语种,汉语言属于汉藏语系(Sino一Tibetan

5、family),而英语属印欧语系(Indo一Europeanfamily).两种语言来源不同,自然否定的结构也是不一样的,陈书菁(2004)在《浅析英汉否定结构的差异及其翻译》一文中从以下三个方面分别阐释了英汉否定结构的不同点:1.英语结构的复杂性和汉语结构的单一性,2.英语表述的灵活性和汉语表述恒定性,3.英语逻辑上的混乱和汉语逻辑上的严谨。而包红玉(2014)在《英汉否定结构对比》中把英汉的否定句按否定的成分分为:主语否定式、谓语否定式及其他成分的否定式,按语意分为假否定句,否定疑问句及肯定疑问句,双重

6、否定句。她从英语和汉语的否定成分入手,分别研究了它们在词,词组和句子上的语法,语义和翻译的一些特点,以此为基础进行了两种语言的对比分析。从语法上来看,两种语言的否定词各自所属的类别并不一样,成为句子以后又分别受到各自语言系统的制约,彼此之间的差异自然很大。五.否定焦点关于否定的焦点,吕叔湘(1985)指出:“跟问句有疑问点一样,否定句也常常有一个否定的焦点,这个焦点一般是末了一个成分,即句末重音所在(即除去语助动词,人称代词等)。但如果前边有对比重音,否定的焦点就移到这个重音所在”。沈家煊(1999)也指出

7、“一般而言,句子中被否定的成分总是出现在否定词的后面,如果出现在否定词的前面,那就要家标志,例如加特殊重音”。那么这两位的观点可以概括为:否定算子与焦点关联。而这种观点也得到了徐杰和李英哲(1993)的观点如出一辙:否定中心的选取取决于独立于否定本身的焦点选择。袁毓林(2000)提出了不同的观点:否定句的焦点跟否定的焦点是可以不一致的。熊仲儒(2005)在《否定焦点及其句法蕴含》中对前人的研究又更进了一步,他认为否定焦点跟制约条件的等级序列有关。对于句法规则高于显著规则高于默认规则的语感来说,否定跟焦点关联

8、,否定词不要求同否定的焦点毗邻,而对于句法规则高于默认规则高于显著规则的语感来说,则否定句的焦点可以与否定的焦点分离。六.英汉否定对于与英汉文化差异的关系这方面的研究比较稀少和单一,唐英(2011)指出英汉否定的语用情景的差异主要体现出英汉文化在以下几个方面的差异:求异与求同;自信与自谦;平等待人与自我为中心;直截了当与含蓄委婉。连淑能(1993:153)指出:英美民族富于幽默,表达时常常不把要说的话直接说出来,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。