5、的译文就会显得地道、符合习惯。因此,根据译文语言的习惯用法,在汉译英翻译过程中进行词类转换是一个技巧。一、汉语动词转译为英语名词由于名词可以是表达更为简洁,便于表达较为复杂的内容,而且因为受到语法的限制,英语中名词使用频繁,而汉语则更倾向于使用动词,所以汉译英过程中,经常讲一些动词或动词短语转换成英语的名词。1、活着可真不容易。living is not easy .2、他不游泳。Heisanon-swimmer.3、别人吸烟,你吸入,确实会对你的肺有危害。Breathinginthesmokefrom