交通工程专业英语重点翻译

交通工程专业英语重点翻译

ID:42330457

大小:23.50 KB

页数:6页

时间:2019-09-12

交通工程专业英语重点翻译_第1页
交通工程专业英语重点翻译_第2页
交通工程专业英语重点翻译_第3页
交通工程专业英语重点翻译_第4页
交通工程专业英语重点翻译_第5页
资源描述:

《交通工程专业英语重点翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Finally,problemscausedbydwindlingworldenergyresources,particularlypetroleum,haveincreasinglyimpededtransportservicesandoperations.Mostexistingtransportmodesarecriticallydependentonpetroleumderivativesforproperfunctioning.Withunabatedgrowthofdemandfortransportandaprogressivelylimitedsupplyofe

2、nergy,thecostsofprovidingtransporthaveincreasedsteadily.Inparticular,thedisproportionofpetroleumrequirementsandpetroleumsupplyhascausedseriousinflationaryproblemstoariseinmanycountries.Especiallyhardhitarecountrieswithapartialortotaldependenceonanexternalpetroleumsupply,whichhaveexperiencedg

3、rowingdeficitsintheircurrentaccounts.最后,这些问题引起世界能源资源的日益减少,特别是石油,已越来越多地阻碍交通服务和操作。大多数现有的运输方式都是以依赖石油衍生品才能正常运转。随着需求量的增长与不衰减得运输和能源供应的有限,逐步提供运输的成本已经稳步增加。特别是,石油需求和石油供应不均衡造成了严重的通货膨胀问题出现在许多国家。尤其沉重的打击与对外部石油供应,其中也经历了他们的经常帐赤字增长部分或完全依赖国家。Thetransportsector'sincreasinginabilitytosatisfydemandefficientlyan

4、dequitablyisaproblemwithwhichallnationshavetocopeintryingtoadvanceeconomicandsocialprogress.Energy-supplyconstraints,highcapitalandoperatingcosts,oftenwithexcessiveforeign-exchangecomponents,andtheseriousnessoftransport-relatedenvironmentalpollutionaccountinlargepartforthisproblem.Buttranspo

5、rtisandwillcontinuetobeanessentialrequirementforworlddevelopmentandhumanwelfare.Thereisnootherchoicebuttolookforalternativestopresenttransportsystemsortomodifythetechnicalandoperationalcharacteristicsofrelatedmodessothatenergyconsumptionandcostswil1bereducedandenvironmentalimpactscanbekeptat

6、aminimum.Obviously,thedevelopmentoftransportdemandwillhavetobecontrolled.运输部门的增加无法满足有效且公平需求的问题,这是一个所有国家必须应对努力促进经济和社会进步。能源供应的限制,高额的资本和运营成本,往往与外汇组件以及与运输有关的环境污染的很大一部分用于这个严重性的问题。但运输是并将继续是世界发展和人类福利的基本要求。没有任何其他选择,只能寻求替代或修改目前的运输系统,使能源消耗和成本永存相关的技术和业务模式的特点是减少对环境的影响,可以保持在最低水平。显然,交通需求的发展将被控制。Again,tran

7、sportprovidedthemobilityrequiredforsuchintertribal,international,andfinallyintercontinentalculturalexchangeandtrade.而且交通提供了诸如部落间、国际间乃至于洲际间便利的贸易和文化交流。WhentheITSprogramintheU.S.wasfirstconceivedbyMobility2000morethan10yearsago,Ihadfourprimaryfunction

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。