欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41737481
大小:232.50 KB
页数:26页
时间:2019-08-31
《The Eighth Asia-Pacific Translation and Interpreting For...》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TheEighthAsia-PacificTranslationandInterpretingForum第八届亚太翻译论坛TranslationandInterpretinginTomorrow’sAsia-PacificRegion亚太地区翻译的明天指导单位:中国外文出版发行事业局陕西省人民政府主办单位:国际翻译家联盟 中国翻译协会承办单位:西安外国语大学Supporters:ChinaInternationalPublishingGroupPeople’sGovernmentofShaanxiProvinceHos
2、ts:InternationalFederationofTranslatorsTranslatorsAssociationofChinaOrganizer:Xi’anInternationalStudiesUniversity17-18.06.2016 中国西安Xi’an,China五、论坛议程概览 ScheduleataGlance6月17日(星期五) June17(Friday)曲江惠宾苑宾馆ParadiseResortHotel09:00-09:45千人厅#有#号标记的会议场地提供同声传译服务。Simultane
3、ousinterpretingserviceisprovidedforsessionsmarkedwith#.BallRoom#开幕式OpeningCeremony09:45-10:00茶歇TeaBreak10:00-11:00千人厅#BallRoom#主旨发言KeynoteSpeeches11:00-12:30千人厅#BallRoom#翻译人才发展高峰论坛ProfessionalDevelopmentforTranslatorsandInterpreters12:30-14:00午餐Lunch14:00-15:40千
4、人厅A段#BallRoomSessionA#圆桌会议一:“一带一路”倡议与语言服务的新机遇RoundtableI:The“BeltandRoad”InitiativeandOpportunitiesfortheLanguageIndustry贵宾厅#VIPHall#特设论坛一:对话:陕西文学的特色与国际传播SpecialSessionI:ShaanxiLiterature:ADialogueBetweenWritersandTranslators旺园殿WangyuanPalace平行论坛I-1平行论坛分为四大议题:I.
5、行业发展的趋势与挑战;II.翻译研究与实践;III.翻译人才培养;IV.翻译与跨文化交流。四大主题下分若干个论坛,按时间排序,如:I-1即表明第一个议题下的第一场论坛。Parallelsessionscoverfourthemes:I.TrendsandChallengesofTranslationIndustry;II.TranslationResearchandPractice;III.TranslatorandInterpreterTraining;IVTranslationandCross-culturalCo
6、mmunication.Undereachtheme,anumberofsessionsarelistedinchronologicalorder,forexample,I-1indicatesthefirstsessionunderthemeI.技术的变革力量SessionI-1PowerofTechnologicalTransformation会议B厅ConferenceHallB平行论坛IV-1跨文化交流中的翻译实践SessionIV-1TranslationinCross-culturalCommunicati
7、on会议A厅ConferenceHallA平行论坛III-1笔译教学与职业发展SessionIII-1TranslationTeachingandProfessionalDevelopment会议D厅ConferenceHallD平行论坛III-2新技术和翻译人才培养(一)SessionIII-2TranslatorTrainingofandwithNewTechnology(I)会见厅PresenceChamber平行论坛III-3口译教学与职业发展SessionIII-3InterpretingEducationa
8、ndCareerDevelopment会议一厅#ConferenceHall1#平行论坛I-2翻译人员资质认证SessionI-2AccreditationforTranslatorsandInterpreters15:40-16:00茶歇TeaBreak16:00-17:40千人厅A段#BallRoomSessionA#圆桌会议
此文档下载收益归作者所有