欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41512464
大小:39.00 KB
页数:5页
时间:2019-08-26
《出师表重点句子翻译、测试及文意理解》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、出师表文白对照1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。译文:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家,(我们)蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。字词:先帝:指刘备。中道崩殂:中途去世。古代皇帝死称“崩”或“殂”。疲弊,指民力困乏。诚:果真,实在。秋:时。2、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。译文:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝(对他们)的特殊的厚待,想要在陛下身上报恩啊。字词:懈,懈怠。忘身:奋不顾身。追,追念。殊遇:特殊待遇。盖:副词,推测原因。陛
2、下:对皇帝的尊称。3、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。译文:(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊。字词:开张圣听:扩大圣明的听闻。开张:扩大。光:发扬光大。恢弘:扩大,发扬。妄自菲薄:随便看轻自己。引喻失义:说话不恰当。引喻:称引、譬喻。忠谏:忠心地进行规劝。谏,直言规劝,使改正错误,一般用于下对上。4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。译文:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应当因在宫中或在府中而
3、异。字词:宫中:指皇宫中。府中:指丞相府中。陟:提升。罚:惩罚。臧:表扬。否:批评。臧否:善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。异同:这里是“异”的意思。5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。译文:如果有做奸邪之事、触犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。字词:作奸:干坏事。犯科:犯法。科,法律条文。有司:主管某部门的官吏。论:判定。刑赏:处罚和奖赏。昭:显示,表明。理:治理。偏私:偏爱,不公道。内外异法:内宫和外府刑赏之
4、法不同。6、侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。5《出师表》文白对照译文:侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。字词:简拔:选拔。遗(wèi):给予。7、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。译文:我认为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。字词:愚:用于自称的谦辞,相当于“我”。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。裨补阙漏:弥补缺点和疏漏之处。阙,同“缺”,缺点。漏,疏漏。有所广益:有
5、启发和帮助。8、将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。译文:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。字词:性行淑均:性格品行善良公正。淑均:善良不偏激。晓畅:通晓,熟悉。督:官名。9、愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。译文:我认为军营中的事情,都拿来同他商量,就一定能使军队中(将士)团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。字词:行阵:军队的行列,这里指军队。优劣得所:才能高的和才能低的都得到合理安排。10、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也
6、。译文:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。字词:小人:品质恶劣的人。倾颓:衰败。11、先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。译文:先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。字词:痛恨:痛心和遗憾。12、侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。译文:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为期不远了。字词:此悉贞良死节之臣:这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣。13、臣本布衣,耕躬于南阳
7、,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。5《出师表》文白对照译文:我本来是一个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世中苟且保全性命,不希求在诸侯中做官扬名。字词:布衣:指平民。躬耕:亲自种地。躬,自身,亲自。苟全:苟且保全。闻达:做官扬名。闻,扬名。14、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。译文:先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,亲自降低自己的身份,委屈自己,三次到草庐中来探望我,向我询问当代的大
此文档下载收益归作者所有