英汉翻译技巧总结

英汉翻译技巧总结

ID:41508325

大小:22.04 KB

页数:4页

时间:2019-08-26

英汉翻译技巧总结_第1页
英汉翻译技巧总结_第2页
英汉翻译技巧总结_第3页
英汉翻译技巧总结_第4页
资源描述:

《英汉翻译技巧总结》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、词汇翻译词义的确定一、词汇的信息含量为了使目标语言中某个或者某些特定的单词能够完整、准确地反映原语言中某个具体的单词的含义,就必须在目标语言的词汇当中进行谨慎的选择,并且可能还必须对所选择的单词的含义进行相应的限定或者扩展,以去除多余的信息量或者补足欠缺的信息量。A=A’。也就是说,在原语言和目标语言之间,相对应的两个单词的信息含量完全一致。这实际上是比较不见的情况,只有一些专有名词或者科技词汇具有这种特性。并不存在选择词义的问题,也不应该有选择的问题。正是因为这类单词在两种语言之间已经建立了确定的对应关系,所以在翻译时译者就一定要搞清楚它们

2、正确的译法。根据约定俗成的翻译通例,已经有了固定译法的词汇就不能再随意重译。A>A’,这是原语言中某个词的信息含量大于目标语言中对应词的情况。目标语言相应词汇的信息含量要少于原语言,因而在翻译过程中就有一个对目标语言加以扩展,以补足其缺失部分的信息的问题。A

3、义的轻重三、词义的褒贬词义的褒贬既具有语言学的意义,同时也往往具有文化的意义。要求我们在翻译中加以具体的体会和把握,并且在选择词义的时候进行细心的推敲,否则,即使我们把词义基本上翻译对了,但却把词的褒贬色彩弄错了,这实际上也是一种不准确的翻译。第一、原语言中某些词本来就来有或褒或贬的色彩,翻译时就用目标语言中相应的词进行表达。第二、英语中有些词是中性的,本身并不表示褒义或者贬义,但在一定的上下文中可能有褒贬的意味,汉译时就要相应地选择相应的表示褒贬的词来表达。第三、有的词本来有褒义,而在文章中由于上下文的语境关系却有作贬义词,反过来也一样。第

4、四、同一个词,在不同的上下文中,可能是褒义,也可能是贬义,这就需要在翻译时进行仔细的辩析。第五、由于文化上的差异,一个英语词具有褒义,而相应的中文词却具有贬义,或者相反,在这种情况下就必须仔细斟酌词义。四、多义词从一个词诸多的含义中选择最适当的意义,而进行选择的主要依据则当然是这个词所处的具体的语言环境。第一、有的词在原来的语言当中本来就有多种含义,在翻译的时候的主要任务就是根据具体的语境为其选择一个适当的意义的问题。实际上,这主要指的是理解方面的问题。第二、某个词本来的意义是基本确定的,但具体的使用环境使其产生了一些附加的意义。另外,一些具

5、有单一意义的词中不同的使用环境中也可能具有不同的说法,这与原语言能可能并没有关系,而是由于目标语言自身的用法而产生的问题,也就是说,这类词可能在目标语言中具有不同的语体色彩。五、词义的转化和引申译文必须注意自身的可读性。有的时候,为了使原文的意思表达得更为明晰和准确,或者为了更便于译文的读者对于原文所表达的意思的理解,也可以对某些词的词义进行转化或者引伸,这种转化或者引伸实际上有译者对原文的注释的性质。具体来说,英汉翻译过程中所遇到的词义的转化和引伸通常有以下两种情况,首先是将原文中意义比较抽象和概括的语词用相对来说更为具体和明确的汉语表达出

6、来。第二种情况则刚好与第一种情况相反,是把原来比较具体、确切的语词在译文中换成了相对抽象和概括的语词。词类的转换(一)名词转换为动词。这又可以细分为以下几种情况:首先,英语中一些由于动词转变而来的名词在翻译成汉语时往往又为它们恢复原来的身份,与此同时,修饰这个词的形容词也就相应地转换为汉语中的副词。其次,某些含有动作意义的名词往往也可以转换成动词。第三、英语中有些带后缀-er表示某种职业和身份的名词,在句子中不一定真的指职业或者身份,而是含有很强的动作意味,在这种情况下就可以把这些词转换成动词加以翻译。第四、在一些动词性短语当中,作为中心词的

7、名词往往也可以翻译成为动词。第五、具有动作意义或者由动词转化过来的名词,如果后面跟有由of引导的短语,则由of连接的两个动词往往是一种动宾关系,译成汉语时,也就相应地译为动宾词组。(二)介词和副词转换成动词。在英语当中,介词和副词是两种表示动词与其所涉及的对象或者所处的环境之间的关系的词类,因而在许多情况下,介词和副词本身也就往往带有它们常常搭配的那些动词的意义,而在句子中则可以省去相应的动词。但在汉语中,由于没有相应的用法,所以遇到上述情况时,就只能通过把介词和副词所暗含的动作意味用动词体现出来的办法来进行翻译。(三)形容词转换为动词。英语

8、中有大量由动词的分词式构成的形容词,或者与动词同根的形容词,这些词在翻译成汉语时,一般都把它们转换为动词。另外,英语中表示知觉、感情、欲望等心理状态的形容词与联系动

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。