欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41500755
大小:31.50 KB
页数:4页
时间:2019-08-26
《《伤仲永》《木兰诗》、《孙权劝学》重要句子翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、《伤仲永》《木兰诗》、《孙权劝学》重要句子翻译一、《伤仲永》重要句子翻译:1、仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。翻译:仲永长到五岁,不曾认识书写工具,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。(尝:曾经。书具:书写工具。之:它,指书写工具。)2、父异焉,借旁近与之。翻译:父亲对此感到诧异,从邻近人家借来给他。(异:对……感到诧异。)3、即书诗四句,并自为其名。翻译:(仲永)当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。(书:写。)4、其诗以养父母,收族为意,传一乡秀才观之。翻译:这首诗以赡养父母,团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。(收:聚,团结。收
2、族:和同一宗族的人搞好关系。一:全。观:观赏。之:它,指仲永写的诗。)5、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。翻译:从此指定物品让他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。(自是:从此。立:立刻。就:完成。文理:文采和道理。)6、邑人奇之,稍稍宾客其父。翻译:同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客。(邑人:同县的人。奇:对……感到惊奇。之:指代上文这件事。稍稍:渐渐。宾客:以宾客之礼相待。)7、或以钱币乞之。翻译:有的人还花钱求仲永题诗。(或:有的人。以:用。乞:求取,意思是花钱求仲永题诗。之:它,指仲永写的诗。)8、父利其然
3、也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。翻译:他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。(利:认为……有利可图。日:每天。扳pān:通攀,牵,引。环谒:四处拜访。)9、令作诗,不能称前时之闻。翻译:让他写诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。(称chèn:相当。)10、泯然众人矣。翻译:完全如同常人了。(泯mǐn然:消失,指原有的特点完全消失了。)11、卒之为众人,则其受于人者不至也。翻译:他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。(卒:最终。之:音节助词,不译。众人:平凡的人。受于人:后天所受的教育。不至:没有
4、达到要求。)二、《木兰诗》重要句子翻译:1、愿为市鞍马,从此替爷征。翻译:木兰愿意为此去买鞍马,从此代替父亲去应征。(为:为此。市:买。)2、万里赴戎机,关山度若飞。(修辞方法:夸张)翻译:不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。(戎róng机:战争。度:过。)3、朔气传金柝,寒光照铁衣。(修辞方法:对偶)翻译:北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铠甲。(朔shuò:北方。柝tuò)4、将军百战死,壮士十年归。(修辞方法:对偶、互文)翻译:将士们征战多年,经过无数次残酷的战斗,有的战死,有的胜利归来。(百、十
5、:表示多数,不是确指。)5、策勋十二转,赏赐百千强。翻译:记木兰最高一等的功,赏赐很多财物。(十二:确指。(文中其它数字都是表示多数,不是确指。只有这个“十二”是确指。)强:有余。)6、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?(修辞方法:反问)翻译:见文下注解三、《孙权劝学》重要句子翻译:1、蒙辞以军中多务。翻译:吕蒙用军中事务多来推托。(以:用。)2、孤岂欲卿治经为博士邪!翻译:我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗?(治:研究。经:儒家经典。博士:专掌经学传授的学官。邪yé:通耶,语气词。)3、但当涉猎,见往事耳。翻译:只应当粗略地阅读,了解历
6、史罢了。(但:只。涉猎:粗略地阅读。见:了解。往事:历史。耳:罢了。)4、士别三日,即更刮目相待。翻译:士别三日,就要重新另眼看待。(更:重新。刮目:擦擦眼。刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。)5、肃遂拜蒙母,结友而别。翻译:鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。
此文档下载收益归作者所有