资源描述:
《六级新题型段落翻译练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、六级新题型段落翻译练习1、中国是舞龙舞狮的起源地C自问世以來,舞龙、舞狮运动一直受到各个民族人民的喜爱,代代相传,长久不衰,并因此形成了灿烂的舞龙舞狮文化。长期以來,很多青年册友都以为龙舞、狮舞就是春节、庙会、庆典时的喜庆表演,姝不知它历经了儿千年的传承流变,枳淀了深厚的历史文化,是祖先即给我们的极其宝贵的文化遗产。Chinaisthedragondanceliondanceoriginated.Sinceitsadvent,dragondance,liondancemovementhasalwaysbeen
2、theloveofthepeople,everynationfromgenerationtogeneration,andthusformedthedragondanceliondanceculture.Foralongtime,alotofyoungfriendsallthoughtthedragondance,liondancesofthefestivalistheSpringFestival,templefair,festivalshow,butitwentthroughthousandsofyearso
3、finheritancerheological,accumulatedaprofoundhistoricalculture,istheancestorsleftuspreciousculturalheritage.2、旗袍,是中国女性的传统服装,源于中国满族女性的传统服装。因为满族人被称为“旗人”,所以满族人的长袍被称为“旗袍”。到了20世纪20年代,受西方服饰的影响,经过改进之后的旗袍逐渐在广大妇女中流行起來。在中国,很多女性都喜欢穿旗袍。结婚的时候,新娘不仅要订做一件屮式旗袍作为结婚礼服,还要穿着漂亮的旗
4、袍照一套婚纱照,作为永久的纪念。对于中国的女明星们而言,旗袍也成为她们参加各种重要活动的首选礼服。CheongsamisatraditionalChinesewomen'sclothing,fromChina'smanchuwomen'straditionalcostume.Becausethemanchuswereknownasthe"eightbanners11,sothemanchusrobesareknownas''cheongsam''.Inthe1920s,influencedbywesternc
5、lothing,afterimprovingtheqipaobecamepopularamongthemassesofwomeningradually.InChina,manywomenliketowearqipao.Thewedding,thebrideshouldnotonlybuildatraditionalChineseasaweddingdress,alsodressedinbeautifulqipaoaccordingtoasetofphotos,asapermanentmemoriaLForCh
6、inafsfemalestars,cheongsamhasbecometheirpreferredtoparticipateinvariousimportantactivities.朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩彩。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各并的万国建筑为这廡城市注入了无限的魅力。今日Z上海,已经成为享誉中外的国际大都市。漫步在这座日新月杲的现代人都市里,你会发现许多粘彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海口十九世纪末
7、开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。Shanghaiisadynamic,diverseandstimulatingcity■theveryepitomeofmodernChina8、ernationalmetropolis.Awalkthroughthisboomingcityrevealsmanyglimpsesofitscolorfulpast.HiddenamongsttheskyscrapersareremainsoftheoriginalShanghai.TheykeeponshowinghowShanghaihasbeendevelopingfastandenorm