商业信函的翻译

商业信函的翻译

ID:41288745

大小:42.10 KB

页数:11页

时间:2019-08-21

商业信函的翻译_第1页
商业信函的翻译_第2页
商业信函的翻译_第3页
商业信函的翻译_第4页
商业信函的翻译_第5页
资源描述:

《商业信函的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、.商务信函的翻译对于商业信函,由于外贸商务活动交际需要的客观性和交际规约的必然性决定了外贸函电用语的特殊性,因而要求它在行文用字、句式章法上必须符合本行业的规范和专业特征,符合公文的形式。从它选用的语言材料和表达手段来看,它具有很强的专业性、实用性和规范性。除了多用专业性强、准确度高的术语和行业习语外,它最为突出的一个特点就是行文用字高度程式化,往往为顺应“实用”要求而不避章法雷同,不求形式变化,常用一些商界共同遵循的固定套语,在书信的起、承、转、合之处按常式因事布词、行文构句,“尺牍”味浓,符合行业规范。程式化特征在外贸函电中几乎随处可见,不少情况下,译者往往只需

2、将想要表达的内容往一些相沿成习的套语和固定程式上一套,即可成文,这样做非但不显生硬,反倒更合行情,更能适应商务交往的特殊要求,行内人一看就明白,可免去许多不必要的麻烦和周折,有利于行业内的业务交往。因此,熟知外贸函电的这种程式化特征往往对外贸函电翻译和写作起到事半功倍的作用。这里,不妨探讨一下这些特征的具体表现形式和规律。1行文用字“尺犊”化汉语商业信函用语原本就从旧体公文演变而来,文体上属我国传统实用文体“尺牍”一类,早一套依循我国“尺牍”行文规范而沿用下来的“尺牍”用语。而源于19世纪英国海外贸易信函文体的现代英语商业信函素来就以措辞委婉、格式得体、讲究礼节而著

3、称,在其后百多年的语言实践中同样形成了一套类似汉语“尺牍”用语的信函程式化套语,在其行文措辞、结构章法、语体格式,甚至标点符号的使用上都有自己的套路可循。英语外贸函电写作5C原则(也有3C、8C之说)就是这方面的具体体现之一,它考虑了外贸商务交往的各种状况和情景,成为了书信来往约定俗成的原则。外贸函电行文“尺牍”化特征主要表现在信文的起承转合处使用一些固定的套式和用语,汉、英语已基本成搭配,翻译时无需多想,只须套用,行文布局自成套路。汉英敬启者:DearSir,(英)/Gentlemen:(美)注意英语标点和字母大写形式谨上Yoursfaithfully,(英)/S

4、incerelyyours,(美)函悉beinreceiptof…兹复inreply/answerto...请告之Pleaseletusknow...兹谈及referringto/asregards…兹介绍Thisistointroduce...特此奉告wishtoinform顺告Foryourreference,[句首用语]一俟收到uponthereceiptof...承蒙好意throughthecourtesyof...容此申谢Thankyouinadvancefor...大部分情况下,在汉英外贸函电中能找到功能相应的“尺牍”用语:1)引据:来函收悉例1.你方9

5、月8日来函收悉。WeareinreceiptofyourletterofSept.8.WeacknowledgeyourletterofSept.8.WemakeacknowledgementtoyourletterofSept.8...AcknowledgementismadetoyourletterofSept.8.WehaveforacknowledgementyourletterofSept.8.这些表达方式(类似汉语“函悉”“谨悉”“欣悉”“顷闻”“顷接”等)显得有些老套,但却合尺牍规范。当然,这些套语现正日趋口语化,如:Wehavereceivedyou

6、rletterof…2)期请:如蒙……,将不胜感激例2.Weshouldbegrateful/obliged/thankfulifyoushouldgetforussomeinformationaboutthiscompany·如蒙贵公司向我方提供该公司情况,将不胜感激。这是外贸函电中最常见的客套语之一,明为感激,实表期请,暗含英语中“please”一词的意图。另外,英语划线部分还可用其他的词稍作句型变化予以表达(注意句中“it”的位置变化):Itwouldbeappreciatedifyoushouldgetforussomeinformationaboutthi

7、scompany.Weshouldappreciateitifyoushouldgetforussomeinformationaboutthiscompany.3)“请告之”与“谨告之”例3.请告之你方具体要求,以便我方另寄目录和报价表。Pleaseletusknowyourspecificrequirementsinorderforustosendyoubyseparatemailourcatalogueandquotation.例4.谨告之装船单证正本正通过中国银行寄送你方。Pleasebeadvisedthattheoriginalsofshippingd

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。