chapter12翻译教程

chapter12翻译教程

ID:40839092

大小:1004.01 KB

页数:12页

时间:2019-08-08

chapter12翻译教程_第1页
chapter12翻译教程_第2页
chapter12翻译教程_第3页
chapter12翻译教程_第4页
chapter12翻译教程_第5页
资源描述:

《chapter12翻译教程》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Chapter12 ---theapplicationofcasegrammartotranslation073010234AnaGrammaristheskeletonofatext;vocabularyisitsflesh;andcollocationisthetendonsthatconnecttheonetotheother.Casegrammarcentersupontherelationshipoftheverbanditssatellitesorpartners.格语法:从语义的角度出发,即从句

2、子的深层结构来研究句子的结构的。(DeepStructureLevel)着重探讨句法结构与语义之间关系的一种语法理论和语义学理论。Introduction:Casegrammarisamethodofanalyzingasentence,aclause,oraverblesscompoundinamannerthatdemonstratethecentralpositionoftheverborthewordthathasaverbalforcewithinthewordsequence.Themostimp

3、ortantaspectofthecasegrammarapplicationiswherethetranslatorsuppliesaverb.Verbalforces:指那些不是动词但具有动词性质的词。TheTranslationofMissingVerbs,i.e.VerbalForce:Alittlegirlinred.穿着红衣服的小女孩。碧云天,黄花地。Grayisthecloudsinthesky;fadedaretheleavesontheground.Historiesmakemenwise;

4、mathematicssubtle;logicandrhetoricabletocontend.历史使人聪明;数学使人精细;逻辑和修辞使人善辩。ppt.glzy8.com海量PPT模板免费下载Example:Therearefourmaincategoriesofcase-gaps:mandatory,basicallysyntacticalimplied,basicallysemanticoptional,semanticandstylisticSupplementary,referential.ppt.g

5、lzy8.com海量PPT模板免费下载TheTranslationofCase-Gaps:格省略语法补充:这种格省略的补充主要依照语法。碰到这种情况,译者自然会补充省略了的格,因为归宿语的语法要求译者补充省略语的语义格。Examples:1)你最好别做。(SL)Youhadbetternotdoit.(TL)2)---喜欢吗?(SL)---Doyoulikeit?(TL)这里必须补充Agent格“you”和Object格“it”。ppt.glzy8.com海量PPT模板免费下载Mandatory省略格语义补充

6、:这是格补充翻译中最重要的一个方面。这种格隐含在出发于的字词中,大部分情况下需要阐明.Examples:1)‘Tobehave’一般隐含了行为的方式。Behave(yourself)!译文:行为规矩些!ppt.glzy8.com海量PPT模板免费下载Implied2)‘Establishingthecompany’,‘thechasingofthehunters’,‘theestablishmentofthecompany’这种V+ing变成名词的构词法在汉语中是不存在的,它们通常隐含了Agent格,一般应该

7、补充出来。Establishingthecompanywillbeverydifficult.译为:我们成立这家公司会非常困难。Thecreationoftheworld.译为:上帝创造世界。Godforgives.译为:上帝饶恕人们的罪行。ppt.glzy8.com海量PPT模板免费下载3)所有格语义省略及补充:在英语中,我们经常碰到一些名词省略了所有格,翻译时为了使译文清楚,有时必要加以补充。PresidentClinton译为:美国总统克林顿Fatherisbraveman.译为:我的父亲很勇敢。Ves

8、selwall译为:血管壁ppt.glzy8.com海量PPT模板免费下载格的语用、语体翻译:ThecommitteeappointedMr.Smith译为:委员会任命史密斯先生。‘appoint’隐含了一个语义格:动词’appoint’的直宾(‘president’或者‘mayor’等等),所以隐含格应该补充出来。ppt.glzy8.com海量PPT模板免费下载Optional信息的情景、文化补充

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。