清明节中译英参考译文

清明节中译英参考译文

ID:40649972

大小:22.50 KB

页数:4页

时间:2019-08-05

清明节中译英参考译文_第1页
清明节中译英参考译文_第2页
清明节中译英参考译文_第3页
清明节中译英参考译文_第4页
资源描述:

《清明节中译英参考译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、清明节ThePureBrightnessFestivalThePureBrightnessDay,oneofthe24SeasonalDivisionPoints,isalsoanancienttraditionalfestivalinChina.ItfallsinthethirdlunarmonthoraroundApril5thinthesolarcalendar,whenthespringsceneisradiantandenchantingandtheairisrefreshing,hence,itsname.清明是二十四节气之一,也是中

2、国一个古老的传统节日。清明节在农历三月,公历4月5日左右,此时春光明媚,空气清新,清明节因此得名。Onthisday,peoplehavethecustomofsweepingthegravesfortheirancestors,takeanoutinginthecountrysideandwearawillowtwigonthehead.清明节人们有扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。TheChinesehavethetraditiontorespecttheaged.Thus,whenthedaycomes,everyfamilywillgotothe

3、countrysidetoholdamemorialceremonyattheirancestors’tombs.Peoplegetridofanyweedsgrowingaroundthetomb,burnincenseandofferfoodandpapermoneytoshowtheirremembranceandrespectfortheirancestors.Thisiscalled“visitingagrave”or“sweepingagrave”.中国人有敬老的传统,因此,每到清明节这天,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟

4、墓除去杂草,在坟前点上香,摆上食物和纸钱,表示对祖先的思念和敬意。这叫上坟,也叫扫墓。Atthistime,thegrassofthecountrysideissprouting,willowsalongrivershaveputforthnewbuds;itisfreshgreeneverywhere,agoodtimeforanouting.Inancienttimes,peopleusedtowearawillowtwigintheirhairatthistimebecauseitwassupposedtobeabletodriveaway

5、ghostsanddisasters.清明时节,小草发芽,河边柳树长出嫩芽,到处一片新绿,正是远足的好时候。古人常常把树枝戴在头上(插柳),据说插柳可以驱除鬼怪和灾难。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。