欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40609046
大小:82.51 KB
页数:13页
时间:2019-08-05
《英语习惯用语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、趣味成语Bebornwithasliverspooninone’smouth意思是“出自豪门”、“生在富贵人家”。银具是富贵人家身份的象征之一,生在富贵人家的孩子多用银匙喂食。这个成员最早出现于1721年詹姆斯·凯利(jameskelly)所著的《苏格兰谚语》(scottishproverbs)一书中。现在,常用Bebornwithasliverspooninone’smouth表示“出自豪门”、“生在富贵人家”。Besideoneself意思是“发狂”、“忘形”、“失常”。人们现在都知道beside作“在…附近”、“在…旁边”解,因此对这个成语感到很奇怪。可是,beside过去却是跟现在
2、的释义不同,表示“在…外面”和“离开”。因此,besideoneself就有了“不是正常的自己”的含义。例如:hewasbesidehimselfwithjoyatthegoodnews.听到这个好消息,他不禁欣喜若狂。Abedofroses意思是“安乐窝”、“称心如意的境遇”。这个成语原指美丽芳香的玫瑰花坛;另说古罗马富人以玫瑰撒床,引申而指安逸舒适的环境。例如:comparedwithwhatIusedtobe,Iamnowonabedofroses.与过去相比,我现在很心满意足。Inhotwater意思并不是“在热水中”,它的确切意思是指某人或某些人遇到非常麻烦的问题了。例如:Joe
3、isreallyinhotwaternow—hisgirlfriendjustfoundouthe’sseeinganotherwoman.乔伊现在考完试遇到麻烦了,因为他的女朋友最近发现他另结新欢。Thatmovieactortriedtocheatonhisincometaxt,buthegotcaughtandnowhe’sinhotwaterwiththegovernment.那个电影演员想在纳税的时候弄虚作假,可是给税务局发现了,现在他可麻烦了。Teachafishhowtoswim字面意思是“教鱼怎样游泳”,教鱼游泳岂不是班门弄斧,多余的了。Teachafishhowtoswi
4、m作为俗语的意思是指班门弄斧,给别人提出完全没有必要的建议或者忠告。你听了下面的这位父亲的讲话就会知道他的儿子有多可笑了:Myson,freshoutofcollege,keeptellingmehowtorunmybusiness.butI’vebeenmakinggoodmoneyfor30years,sohe’steachingafishhowtoswim.我的儿子大学刚毕业,,可是他却不断的告诉我应该怎么做生意。我三十年来生意做得很好,赚了不少钱。所以他来告诉我怎么做生意简直是多余的。类似的表达还有:displayone’sslightskillbeforeanexpert.Eat
5、one’shat直译就是“吃掉某人的帽子“,帽子如何咽的下啊?其实这是一个很普通的成语。当一个人说eathishat,那就是他十分肯定他说的话是对的了,要是他错了,他宁可把自己的帽子给吃了。中文的意思就是:要是他错了,他就不姓张,或不姓李等等。例如:Michiganhasagreatfootballteamthisfall.ifwedon’twinthenationalchampionshipthisyear,I’lleatmyhat.密执安大学今年秋天绝对会有一个非常强的足球队。要是我们今年不能获得全国的足球赛冠军的话,我就不姓张。OnethingIdoknowsomethingabou
6、t—playingthestockmarket.andt’lleatmyhatifitdoesn’tgoupanotherthreehundredpointsbytheendoftheyear.有一样东西我还懂得一点,那就是玩股票。要是到今年年底股票价格不上升三百个百分点的话,我就不姓李。英语谚语说:youcanfoolsomepeoplesometime,andyoucanfoolsomepeopleallthetime,butyoucannotfooltheallthepeopleallthetime.Fleainone’sear不是“某人耳朵里的跳蚤”,而是指“刺耳的话”、“讥讽”。
7、设想一下,人身上如果有跳蚤的话,会浑身感到不自在。如果耳朵进了跳蚤,那么会是怎么样子呢?fleainone’sear便被用来指“刺耳的话”、“讥讽”。例如:Iwilldefinitelyputafleainhisearifhedarebothermeonceagain.如果他胆敢再来烦我,我一定要对他讲难听的话。Kisstherod(rod杆,棒,竿)并不是指“亲吻柳条”,而是“甘心受罚”。据说从前在英国,柳条(rod)
此文档下载收益归作者所有