欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40221850
大小:1.07 MB
页数:24页
时间:2019-07-26
《文言文翻译修改版高一》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、文言文翻译①每朔望谒告出,质衣取半千钱,出入相国寺,市碑文归(4分)“质”—以…为质,把…作抵押(1分)“市”---购买,(1分)每月初一十五,明城都请假出去,把衣服押在当铺里,取五百铜钱,走进相国寺,购买碑文回家。留信宿,计无所出而还之。夫妇相向惋怅者数归(4分)“计”—办法,计策1分“相向”—面对面,1分,(我们)把它留了两晚,但找不到筹钱的办法,又把画还给他。夫妻俩面对面惋惜惆怅了好几天(4分)教学内容和目标1.文言文翻译考点阐释。2.明确文言文翻译的原则和要求。3.学习并掌握一些文言文翻译的
2、基本技巧。4.学会抓得分点。文言文翻译的考点1、关键词语(重要实词、虚词等)2、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)字字落实,直译为主,意译为辅。文言文翻译的原则直译:意译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。文言文翻译的要求就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。信:达:雅:就是通顺
3、,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。1、对(对译法)文言句子翻译的技巧方法就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。例:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。//////////译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例:师者,所以传道受业解惑也。译文://////////疑惑老师,(是)用来的。传授道理教授学业解答有些词语意义已经发展,用法已经变化,现在的语言表达已经不用,在译文中,应该换这些古
4、语为今语。这种方法主要用在古今异词、偏义复词、同义复词的翻译中。2、换(替换法)译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。例:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.3、留(保留法)保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。翻译下列句子,注意翻译的方法。1、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事2、以精铜
5、铸成,员径八尺(这个地动仪)是用精铜铸造的,直径有八尺4、删(删除法)文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。译文:从师的风尚不流传很久了。例:师道之不传也久矣。\“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿的语气,无实义原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。5、补(增补法)②江山如画,一时多少豪杰在
6、省略句中,补出省略的成分:③竖子,不足与谋。④晋太元中,武陵人捕鱼为业。①沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”(省略主语)(你)(涌现出)(之)(省略谓语)(省略宾语)(省略介词)(于)6、调(调整法)由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。①蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②夫晋,何厌之有?译:晋国有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。④“甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪
7、明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(宾语前置)(状语后置)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。文言文翻译的基本技巧方法换对留删补调字句在文言文翻译的过程中,除了要熟练掌握翻译的基本技巧方法外,还要牢记文言文的一些固定结构及翻译。1、郑子产有疾,谓子太叔曰:“我死,子必为政。①唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;②水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而终①②只有有道德的人才能用宽和的政策使百姓服从,其次再也没有什么比严厉的法令更好了。
8、水性懦弱,百姓就轻慢地玩弄它,就有很多人在水里死亡,所以采用宽和的政策很难。练习2.于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”(战国策·齐策·冯谖客孟尝君)译.“债收完后,用(这些钱)买些什么东西回去?3.此四者,民所衣食之原也。原大则饶,原小则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。(司马迁《史记·货殖列传序》)译.贫富的形成,没有人能剥夺,也没有人能给予,只有聪明的人才能使财富充裕(多余),愚蠢
此文档下载收益归作者所有