文言文翻译(修改)

文言文翻译(修改)

ID:40221837

大小:468.31 KB

页数:32页

时间:2019-07-26

文言文翻译(修改)_第1页
文言文翻译(修改)_第2页
文言文翻译(修改)_第3页
文言文翻译(修改)_第4页
文言文翻译(修改)_第5页
资源描述:

《文言文翻译(修改)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文言文翻译梳理探究目标1、明确文言文翻译的标准2、掌握文言文翻译的方法一、明确文言文翻译的标准信达要求译文准确,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯。雅要求译文遣词造句讲究文笔优美,要生动形象乃至传神。“将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段”。——国家考试中心张伟明(一)如何达到“信”的要求首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:1、

2、从“言”的角度来看,要重视古代汉语的语言特色。2、从“文”的角度来看,要结合语境来准确理解词意、句意,依境断意(1)、注意古今词义、色彩的变化例1:先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。低贱鄙陋(色彩变化)例2:璧有瑕,请指示王。指出来给大王看。(单、双音节词的变化)例3:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也的原因,意外变故。(词义变化)(2)注意词类活用现象(3)注意发语词、某些助词、某些重复成分、偏义复词中的衬字等(4)注意有修辞的语句例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为?译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?(比喻

3、)例2:近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。(借代)例3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝(互文)(5)注意有委婉说法的语句例1:若有从君惠而免之,三年将拜君赐译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇。例2:生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。(6)注意用典的语句例1:司马春衫,吾不能学太上之忘情也例2:元嘉草

4、草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。遇到典故,大家较熟的可以直译,生僻的就要译出本意译:(人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次建立霍去病封狼居胥山那样的功业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。通过语境分析,顺利攻下代词指代义、一字多义、词类活用、古今异义等主要得分点。例1:管宁、华歆共园中锄菜。见有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读书如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也。”文中“华捉而掷去之”,如果译成“华歆抓

5、住金子然后丢掉了”,就错了。对“捉”字就宜结合语境,对在地上的金子应是先“捡起”再“丢掉”,“捉”只能作“拾、捡”理解。同样,可推及“废”不能解释为“毁掉”,应作“丢开、放下”理解。例2:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或“教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白”的意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”。“趣”在句中应解为“志趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在句中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等。“先生的话,真可以

6、说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。”(二)如何做到“达”的要求古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要求,要求我们做到明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过渡自然。这就要处理好以下几方面的问题:1、符合现代汉语表达的习惯例1:庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为“一个叫丁的厨师”)例2:死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最译:牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句

7、、判断句)例1:公之视廉将军孰与秦王?译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。(省略句)例2:何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?译:对于遭到风雨霜饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象),又有什么奇怪的呢?(介词结构后置)例3:安在公子能急人之困也!译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?(主谓倒装)例4:人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?译:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?(定语后置、省略)例5:予羁縻不得还,国事遂不可收拾译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。(无标志的被动句)例6:师者,所以传道受业解惑也译:

8、老师,是靠(他)来传播道理,教授学业,解释疑难的。(判断句)3、注意文言文中的固定句式例1:其李将军之谓也译:这大概说的是李将军吧例2:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为译:现在人家好象是刀、砧板,正处在宰割的地位,我们好

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。