27.《短文两篇》原文译文对照

27.《短文两篇》原文译文对照

ID:40008427

大小:51.01 KB

页数:2页

时间:2019-07-17

27.《短文两篇》原文译文对照_第1页
27.《短文两篇》原文译文对照_第2页
资源描述:

《27.《短文两篇》原文译文对照》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、27.《短文两篇》原文译文对照原文实词解释句子翻译山川之美,古来共谈。山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。高峰入云,清流见底。 入:耸入。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸石壁,五色交辉。 交辉:交相辉映两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。青林翠竹,四时俱备。 时:季节。俱:全,都。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;晓:早晨。歇:消散。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕日欲颓,沉鳞竞跃。颓:坠落。沉鳞:潜游在水中的鱼。太阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。实是欲界之仙都。欲界:人间。仙都:仙境,天堂。这实在是人间仙境

2、。自康乐以来,未复有能与其奇者。复:再,又。与:参与,这里指欣赏。从谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇异景色的人。原文实词解释句子翻译元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,解:解开,脱下。欲:想要。元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服将要睡觉时,月色入户,欣然起行。户:门。欣然:高兴的样子。行:动身。月光照进门来,我高兴地起来走动。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。念:考虑,想到。遂:于是,就。至:到。想到没有可以和自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。寝:睡觉。相与:共同,一起。步:散步。中庭:院里。张怀民也没有睡觉,我们一起在庭院中散步。庭下如积水空明,水中藻

3、荇交横,盖竹柏影也。空明:清澈透明。交横:交错纵横。盖:原来是。庭院中的月光像积水那样清澈透明,水中藻、荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。但:只是。哪个夜晚没有月光,哪里没有竹子和柏树,只是缺少像我两个这样的闲人罢了。比较《答谢中书书》和《记承天寺夜游》两篇文章的异同?相同点:都写自然景物。不同点:表达的感情是不同的。《答谢中书书》:表达了作者沉醉山水的愉悦之情和与古今知音共赏美景的得意之感。《记承天寺夜游》:表达的情感是微妙而复杂的。贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含在其中。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。