翻译常用之八大技om

翻译常用之八大技om

ID:39816353

大小:343.50 KB

页数:12页

时间:2019-07-12

翻译常用之八大技om_第1页
翻译常用之八大技om_第2页
翻译常用之八大技om_第3页
翻译常用之八大技om_第4页
翻译常用之八大技om_第5页
资源描述:

《翻译常用之八大技om》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译常用之八大技巧三减译法OmissionShakespeare:Brevityisthesoulofwit.莎士比亚:言贵简约。*StructuralOmission:Differencesinsentencestructuresofthetwolanguages.Eg.articles(esp.possessivepronoun物主代词),pronouns,conjunctions,prepositions,copulaverbs系动词(be,seem,appear,etc.),antecedent先行词,particle引导词(tha

2、t,when,who,etc.)ThisisthebookwhichIamlookingfor.中的book是先行词,which是引导词. HeisMr.RobertsonwhocomesfromEngland.中的Mr.Robertson.是先行词,who是引导词.Attention:Englishismorelikelytohavecompletestructures,whileChineseismorelikelytostressoncertainparts,thussomeindispensableEnglishcomponents

3、becomedispensableorevenredundantinChinese.Omissionofpronouns:Theyhadgroundhimbeneaththeirheel,theyhadtakenthebestofhim,theyhadmurderedhisfather,theyhadbrokenandwreckedhiswife,theyhadcrushedhiswholefamily.他们把他踩在脚下,压得粉碎,他们榨干了他的精髓,害死了他的父亲,摧残了他的妻子,毁灭了他的全家。They(salmons)digoutsh

4、allownestsintheriverbedandlaytheireggs;then,exhaustedbytheirjourney,theparentsalmonsdie.它们(桂鱼)在河床上挖掘一个个浅巢,在巢中产卵;这时种鱼由于长途跋涉,被弄得精疲力尽,就此死去。Thatdishonestboyisnotatallill.Heisaliveandkickingintheswimmingpool.Weallsawhim.那个不诚实的男孩根本没病,他在游泳池里还活蹦乱跳的,我们都看见了。Omissionofarticles:Onacol

5、d,frostydayanAntwasdraggingoutsomeofthecornwhichhehadlaidupinthesummer-time,todryit.AGrasshopper,halfperishedwithhunger,besoughttheAnttogivehimamorselofittopreservehislife.“Whatwereyoudoing,”saidtheAnt,“thislastsummer?”“Oh,”saidtheGrasshopper,“Iwasnotidle.Ikeptsingingallth

6、esummerlong.”SaidtheAnt,laughingandshuttinguphisgranary.“Sinceyoucouldsingallsummer,youmaydanceallwinter.”一个霜冻的冷天,一只蚂蚁拖出夏天贮存的一些谷子来晒。一只饿得半死的蚱蜢恳求蚂蚁给它一口谷子来维持它的生命。蚂蚁说:“你今年夏天干什么来着?”蚱蜢说:“哦!我并没闲着,我唱了一夏天的歌。”蚂蚁关起谷仓笑着说:“你既然能唱一夏天的歌,那么你也可以跳一冬天的舞喽。”Attention:iftheindefinitearticlemeans

7、“one”or“every”,itneedstobetranslated;ifitisjustforgeneralreference,itneedstobeomitted.Omissionofconjunctions:Nomancanbebravewhoconsiderspainasthegreatesteviloflife;ortemperate,whoregardspleasureasthehighestgoal.把痛苦视为生活中最大不幸的人不可能勇敢;把快乐当做生活中最高目标的人不可能自我节制。Attention:English,hy

8、potactic(形合,主从的),morehypotacticconjunctions(从属连接词),suchasbecause,although,since,relativep

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。