成为一名优秀的翻译人员

成为一名优秀的翻译人员

ID:39415747

大小:338.00 KB

页数:10页

时间:2019-07-02

成为一名优秀的翻译人员_第1页
成为一名优秀的翻译人员_第2页
成为一名优秀的翻译人员_第3页
成为一名优秀的翻译人员_第4页
成为一名优秀的翻译人员_第5页
资源描述:

《成为一名优秀的翻译人员》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、成为一名优秀的翻译人员的必备素质良好的语言功底这是翻译工作的“硬件”要求。从事翻译工作的人员,最基本的就是不仅要有出众的外语水平,还要能够熟练运用中文。无论是笔译还是口译,都应达到“信、达、雅”的要求,这就需要出色的外语和中文功力。良好的表达能力流利的口语表达是从事翻译工作的必备素质,特别是针对同传工作(即从事会议听证、新闻速记为目的,接近等速进行的同步传译)的人员,流畅清晰的口语能力更是必不可少的。宽泛的知识面做翻译工作会接触到各个方面的知识,这就要求翻译人员一定要熟悉所翻译语言的两个国家的历史背景和基本的人文常识,还要熟悉该行业的专业词汇,所以只有具备了广博的知识面,才能

2、更好、更快捷地开展工作。因而翻译人员还要不断地充电,学习和接收更新的知识,这样才能胜任翻译工作。要学会不同场合的翻译技巧,反应灵敏环境不同,翻译的语言一定也要随之变化。作为一名专业的翻译人员,反应灵敏、口齿清晰是很重要的素质。双语基础好一定要掌握好,能客观忠实地翻译原文或源语的内容没有经过专业翻译训练的人,在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是合格的翻译人员,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息,不得添加自己意见。辨析能力逻辑能力一定要强每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时对语言的逻辑要掌握,并经过

3、合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。要有持之以恒,不怕吃苦决心每个翻译人员都需要不断地学习,不断地实践,不要忘了翻译是个“一分耕耘,一分收获”的行业,两三年、四五年就会很奏效。在学习方面,我们可以经常参加培训、俱乐部,与外国朋友多交流、自学。具有个人特长特殊的证书,这类证书比如:其他语言类的证书、比赛证书等等;丰富的经验,尤其是国际版权贸易经验;特殊技能,熟悉Office等办公软件,熟悉商业信函的写作,具备计算机应

4、用的基础能力;各方面综合能力,有时翻译员不止是翻译的工作,甚至还要做好翻译员、参事员、协调员、管理员和安全员。以上ですありがとうございます

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。