呼啸山庄译本分析

呼啸山庄译本分析

ID:39123605

大小:32.21 KB

页数:6页

时间:2019-06-25

呼啸山庄译本分析_第1页
呼啸山庄译本分析_第2页
呼啸山庄译本分析_第3页
呼啸山庄译本分析_第4页
呼啸山庄译本分析_第5页
资源描述:

《呼啸山庄译本分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《呼啸山庄》三个译本比较赏析一.说明《呼啸山庄》是一本经典小说,中文译本近四十个,其中比较著名的译本有梁实秋先生的《咆哮山庄》和杨苡先生的《呼啸山庄》,不过梁实秋先生的译本所著时间较早,现存版本多为繁体字版本,且语言形式为近代白话文,本人语言能力有限,对梁先生之作妄加评论有失偏颇,故选取杨苡先生的译本做着重点评,另选取上海文艺出版社出版的宋兆霖先生的译本和中国对外翻译出版社方平先生的译本,进行三者之间的互相比较。宋兆霖先生的译本和方平先生的译本受到读者的广泛喜爱,各有其特色,希望通过本文的译本比较,使读者对《呼啸山庄》有更

2、进一步认识。附表:1980年,《呼啸山庄》,杨苡译,江苏人民出版社、译林出版社1986年,《呼啸山庄》,方平译,上海译文出版社1994年,《呼啸山庄》,梁实秋译,海南出版社1995年,《呼啸山庄》,徐希法、刘万润译,九州图书出版社1996年,《呼啸山庄》,孙致礼译,北岳文艺出版社、花城出版社(1998)1996年,《呼啸山庄》,杨光慈译,陕西人民出版社1997年,《呼啸山庄》,朱孟佳译,语文出版社1997年,《呼啸山庄》,徐晓雯译,漓江出版社1999年,《呼啸山庄》,田心译,上海译文出版社1999年,《呼啸山庄》,张玲、张

3、扬译,人民文学版社1999年,《呼啸山庄》,吴卫译,中国社会出版社2000年,《呼啸山庄》,石良编译,朝花少年儿童出版社2000年,《呼啸山庄》,陆杨译,长江文艺出版社2001年,《呼啸山庄》,李学斌译,少年儿童出版社2001年,《呼啸山庄》,宋兆霖译,浙江文艺出版社2002年,《呼啸山庄》,孔向东译,文化艺术出版社2003年,《呼啸山庄》,左鹏译,安徽人民出版社2004年,《呼啸山庄》,夏习英译,天津古籍出版社2004年,《呼啸山庄》,杨善录、王莉、俞莲年译,安徽文艺出版社2005年,《呼啸山庄》,刘榜离译,北京十月文艺

4、出版社2007年,《呼啸山庄》,肖遥译,河南文艺出版社2007年,《呼啸山庄》,杨贵梅译,广州出版社2007年,《呼啸山庄》,成维安译,哈尔滨出版社2008年,《呼啸山庄》,王方译,农村读物出版社2009年,《呼啸山庄:扭曲人性与爱的救赎》,俞思哲译,华艺出版社2009年,《呼啸山庄》,辛慧译,万卷出版2010年,《呼啸山庄》,曹剑译,安徽教育出版社2010年,《呼啸山庄》,沈东子译,中央编译出版社2010年,《呼啸山庄》,侯皓元译,陕西人民出版社2010年,《呼啸山庄》,曹博译,哈尔滨出版社2011年,《呼啸山庄》,刘颖

5、译,接力出版社6二.原著作者介绍艾米莉•勃朗特,19世纪英国小说家、诗人,英国文学史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她唯一的一部小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。艾米莉生活的三十年间正是英国社会动荡的时代。资本主义正在发展并越来越暴露它内在的缺陷,劳资之间矛盾尖锐化,失业工人的贫困,大量的童工被残酷地折磨至死。此外,英国政府对民主改革斗争和工人运动不断采取高压手段,社会矛盾尖锐。三.译者介绍:杨苡安徽泗县人。曾先后就读于昆明西南联大外文

6、系、重庆国立中央大学外文系。历任中学教师,南京国立编译馆翻译委员会翻译,1949年后历任语文教师,原民主德国莱比锡卡尔·马克思大学东方语文学院讲师,南京师院外语系教师。著名翻译家杨宪益之妹。1936年开始发表作品。译著长篇小说《呼啸山庄》、《永远不会落的太阳》、《俄罗斯性格》、《伟大的时刻》、《天真与经验之歌》,著有儿童文学《自己的事情自己做》等。方平(1921-2008)原名陆吉平。上海人。高中毕业后,入银行当职员,由业余自学走上文学翻译道路。建国后,历任上海文化工作社、上海文艺联合出版社、新文艺出版社、人民文学出版社上

7、海分社编辑,上海译文出版社外国文学编辑部主任和学术委员,上海师范大学客座教授,同时担任中国莎士比亚研究会副会长等社会职务。主要译作有:《莎士比亚喜剧五种》〔英〕白朗宁夫人《抒情十四行诗集》,(英)艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》。宋兆霖(1928-2011)笔名雨林、林天水等。浙江金华人。中共党员。1953年毕业于浙江大学外文系。现为浙江大学教授,浙江省作协外国文学委员会主任,省翻译协会、省外国文学与比较文学学会名誉会长。1950年开始发表作品。1984年加入中国作家协会。译著有长篇小说《赫索格》、《奥吉·马奇历险记》、《最后的

8、莫希干人》、《间谍》、《双城记》、《大卫·科波菲尔》、《呼啸山庄》、《简爱》、《鲁米诗选》等50多种。6四.版本分析:杨苡译本为译林出版社在2010年出版,其更早的版本为人民出版社和译林出版社联合出版的1980年版。此版本译序本分交待了原著作者艾米莉的生平以及本小说的创作背景,并对小说情节进行了简要概括

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。