中西方幽默语差异对比

中西方幽默语差异对比

ID:38770241

大小:36.00 KB

页数:5页

时间:2019-06-19

中西方幽默语差异对比_第1页
中西方幽默语差异对比_第2页
中西方幽默语差异对比_第3页
中西方幽默语差异对比_第4页
中西方幽默语差异对比_第5页
资源描述:

《中西方幽默语差异对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、湖南第一师范学院外语系英汉语比较考查卷(2012—2013学年第1学期)  专业班级10英本8班学号10404040822姓名马卫美评分等级Directions:Chooseoneofthefollowingtasksandaccomplishit.1.WriteapaperinChineseoncomparativestudyofEnglishandChineselanguageandcultureabout1500words.2.WhatdoyouknowaboutCohesionandCohe

2、rence?(Youranswershouldbelessthan800words.)中西方幽默语对比幽默是一种令人发笑而有余味的情操,广泛存在于中西方语言之中。精炼含蓄、奇巧得体的幽默语在使用和理解上离不开与其紧密联系的文化溯源。英语中的humour一词来自古希腊医学,他们相信人类身体有四大类液体控制健康及情绪。而抑郁时由于体内“黑胆汁”过盛所致,解决方法正是开怀大笑。英国人将humour一字演化成有趣的意思。将humour一词以音译形式“幽默”引入汉语,是林语堂1924年首次撰文提倡的。然而不可

3、否认的是中英文的幽默语风格也存在一定的差异,通过大量的例证分析,可以看出中西方幽默语的差异主要体现在幽默的内容、功能、语言类型和表现形式上,造成差异的根源主要在于二者在是因为中西方文化和思维方式诸多方面的不同。探究和学习中西方的幽默语能有利地促进双方的文化交流。一、中西方幽默语差异比较(一)、中西方幽默语内容上的不同第4页,共页幽默是人类审美追求的反映,也是对现实生活的映射。在内容上折射出不同民族独特的风土人情、文化理念。中国受儒家思想影响较深,人们谈性色变,因此,中国传统幽默里性是一般是禁区,而西

4、方幽默中这类内容却比较多。(二)、中西方幽默语在功能上的不同1.幽默的功用可分为:批判性(对生活中的缺点和反面现象加以否定)、肯定性(对生活中的优点和正面现象予以肯定)和纯幽默(既不包含肯定,也不包否定,它只是对日常现象进行富于情趣的反映)。西方的幽默文化底蕴深厚,俄国文学家契诃夫说过:不懂得开玩笑的人,是没有希望的人。而且,西方人要比中国人开放,其单纯娱乐性质的幽默比重很大,因此他们可以在任何场合,对任何人都可以幽他一默。例如一个美国笑话:Ayoungmanwenttoanoldman’sbirt

5、hdayparty.Whenhesawtheoldman,hesighed:“I’msorry。Idon’tknowwhetherIcancometoyourbirthdaypartynextyear.”Andtheoldmansmiledandsaid:“Whynot?Youseemveryhealthy.”这就是典型的西方幽默。他们更多发挥了舒缓精神压力、确立优越感的功能。同时也体现了他们乐于分享,喜欢聚集在一起享受生活!2.而中国受传统儒家思想根深蒂固,中国人使用幽默一般侧重社会教育功能,中国

6、幽默似乎有着更沉重的历史使命,为政治服务,大多用来讽刺或规诫,或以增进社会的融洽和谐,或作为单纯的引笑释怀的工具,流传到现在的传统相声小品,讽刺段子大多是这类。就拿国家级幽默大师赵本山来说,他的作品基本取材于农村、农民,其中不乏取笑、自嘲的成分。几乎每个作品都渗透着中国小百姓穷酸的味道,作品内涵有对为富不仁、为官不正、为贫不志的嘲弄。这些同样能让人捧腹,不过笑的时候往往有些辛酸。(三)、中西方幽默语在语言类型上的不同语言类型是中西方幽默语中重要的语素之一,由于中西方社会背景、跨文化等差异的存在,导致

7、了中西方在表达幽默效果上运用的语言类型的差异。这里我主要从中西方两个脱口秀节目来进行对比:美国脱口秀节目——《thedailyshow》和中国脱口秀节目——《壹周·立波秀》第4页,共页1.在《thedailyshow》的节目中,主要运用以下几大语言类型来呈现幽默的效果:1.1.讽刺型语言:Eg.ohh!andbynotallowingemployeelivingathome,knowingeachother,youcutdowncommunicatingandfriendship,whichsave

8、smoney.(噢,不让员工住在家里,不让它们彼此相识,不用交通和友谊,原来就可以省钱了呀。)——源自2012年1月16日《Thedailyshow》——commentonfoxconn(大叔评论富士康事件)1.2.直白式俏皮语言:Eg.IkeeptheJesus,youkeepyourpotatopancakes,hopeyouenjoythem.(耶稣归我,土豆饼归你,希望你用餐愉快)——源自2012年2月26日Thedailyshow——interestmeon

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。