欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38701764
大小:221.00 KB
页数:46页
时间:2019-06-17
《论文模板副本new》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、毕业论文(2014届)1.以下内容中文均为仿宋_GB2312,三号;英文均为TimeNewRoman,三号2.系部、专业、班级、学号应写全称(全号),下同3.内容填写沿下划线自左向右填写4.首页不显示页码仿宋_GB2312一号加粗题目:TheDomestificationandForeignizationofCulturalFactorsinTranslationofADreamofRedMansions系部:英语系专业:英语/英语(商务英语方向)/英语(翻译方向)班级:2009级1班学号:090214010105姓名:黎晓薇指导教师:李丽完成日期:201
2、4年4月30日题目必须与论文终稿题目一致,小四,下同毕业论文诚信声明书本人声明:我将提交的毕业论文是我在指导教师指导下独立研究、写作的成果,论文中所引用他人的无论以何种方式发布的文字、研究成果,均在论文中加以说明;有关教师、同学和其他人员对本文的写作、修订提出过并为我在论文中加以采纳的意见、建议,均已在我的致谢辞中加以说明并深致谢意。论文写作完成时间,与封皮一致,下同论文作者(签字)时间:年月日指导教师已阅(签字)时间:年月日毕业论文版权使用授权书本毕业论文是本人在校期间所完成学业的组成部分,是在辽宁对外经贸学院教师的指导下完成的,因此,本人特授权对辽宁对
3、外经贸学院可将本毕业论文的全部或部分内容编入有关书籍、数据库保存,可采用复制、印刷、网页制作等方式将论文文本和经过编辑、批注等处理的论文文本提供给读者查阅、参考,可向有关学术部门和国家有关教育主管部门呈送复印件和电子文档。本毕业论文无论做何种处理,必须尊重本人的著作权,署明本人姓名。论文作者:(签字)时间:年月日指导教师已阅(签字)时间:年月日小四、加粗、TimesNewRoman、1.5倍行距、空六行小二号、Arial、加粗TheDomestificationandForeignizationofCulturalFactorsinTranslationo
4、fADreamofRedMansions小四、加粗、TimesNewRoman、1.5倍行距、空二行小四、加粗、ArialLiXiaowei小四、加粗、TimesNewRoman、1.5倍行距、空五行AThesisSubmittedInPartialFulfillmentfortheRequirementsoftheDegreeofBACHELOROFARTSDepartmentofEnglishLIAONINGUNIVERSITYOFINTERNATIONALBUSINESSANDECONOMICSApril2014iviv小三号,Arial,加粗,居中
5、;上空2行,下空1行,1.5倍行距AbstractTranslationislikeabridgewhichcrossesthedifferentlivesandcustomsbetweenthepointsofabridge.Peoplebetweenthepointsofthebridgelivedifferentlyincustom,languageandculture.Translationisnotonlyaninterlingualactivitybutalsoaninterculturalactivity.Linguistictransfer
6、enceisonlythesurfaceoftranslationwhilecultureexchangeistheessenceoftranslation.Thereexistsalong---lastingcontroversyintranslationfield,thatis,thedebatebetweenthestrategyofforeignizationandthestrategyofdomestication.Intranslation,atranslatoralwaysfacesachoicebetweenadheringtotheSL(
7、sourcelanguage)-culture-orientedortotheTL(targetlanguage)-culture-oriented.Thisremainsanunsettledquestionaswellasthecenterofdebateinthetranslationfield.ThisthesisendeavorstostudythedomesticationandforeignizationofculturalfactorinADreamofRedMansions.Itfirstmainlytalksabouttheimport
8、anceofcultureintranslationandanal
此文档下载收益归作者所有