资源描述:
《上海对外经贸大学考研2017年翻译基础模拟测试题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、高译教育——暑假集训班模拟题上海对外经贸大学2017年研究生入学考试模拟题翻译基础模拟试题(150分180分钟)一、短语翻译(1)短语翻译(英译汉)(30分)1.AfterTaxProfitMargin2.technologyconstrains3.duediligencegroups4.inallweathers5.takelong-termview6.take-homeincome7.smearcampaign8.price-fixing9.outstandingdebt10.ArmsLengthTransaction(2)短语翻译(汉译英)(30分)旧
2、习难改一着不慎,满盘皆输小事聪明,大事糊涂孰能生巧自食其果样样精通者样样不精君子之交淡如水4高译教育——暑假集训班模拟题今日事,今日毕活着对别人贡献最多的人,活得最有意义授人以鱼不如授人以渔二、篇章翻译(1)英译汉(50分)ItisclosetotenyearssinceAmerica’shousingbubbleburst.ItissixsinceGreece’sinsolvencysparkedtheeurocrisis.Linkingtheseepisodeswasarapidbuild-upofdebt,followedbyabust.Athirdi
3、nstalmentinthechroniclesofdebtisnowunfolding.Thistimethesettingisemergingmarkets.Investorshavealreadydumpedassetsinthedevelopingworld,butthefullagonyoftheslowdownstillliesahead.。Debtcrisesinpoorercountriesarenothingnew.Insomewaysthisonewillbelessdramaticthanthedefaultsandbrokencurr
4、encypegsthatmarkedcrashesinthe1980sand1990s.Today’semergingmarkets,byandlarge,havemoreflexibleexchangerates,biggerreservesandasmallershareoftheirdebtsinforeigncurrency.Nonetheless,thebustwillhitgrowthharderthanpeoplenowexpect,weakeningtheworldeconomyevenastheFederalReservebeginstor
5、aiseinterestrates.Inallthreevolumesofthisdebttrilogy,thecyclebeganwithcapitalfloodingacrossborders,drivingdowninterestratesandspurringcreditgrowth.InAmericaaglutofglobalsavings,muchofitfromAsia,washedintosubprimehousing,withdisastrousresults.Intheeuroarea,4高译教育——暑假集训班模拟题thriftyGerm
6、anshelpedtofundboomsinIrishhousingandGreekpublicspending.Astheserich-worldbubblesturnedtobust,sendinginterestratestohistoriclows,theflowofcapitalchangeddirection.Moneyflowedfromrichcountriestopoorerones.Thatwasatleasttherightwayaround.Butthiswasyetanotherbinge:toomuchborrowedtoofas
7、t,andlotsofthedebttakenonbyfirmstofinanceimprudentprojectsorpurchaseoverpricedassets。Overall,debtinemergingmarketshasrisenfrom150%ofGDPin2009to195%.Corporatedebthassurgedfromlessthan50%ofGDPin2008toalmost75%.China’sdebt-to-GDPratiohasrisenbynearly50percentagepointsinthepastfouryear
8、s.(二)篇章翻译(汉译英)(40分)1.一个人的生