2012.9翻译理论与实践讲义1

2012.9翻译理论与实践讲义1

ID:38662905

大小:489.50 KB

页数:177页

时间:2019-06-17

2012.9翻译理论与实践讲义1_第1页
2012.9翻译理论与实践讲义1_第2页
2012.9翻译理论与实践讲义1_第3页
2012.9翻译理论与实践讲义1_第4页
2012.9翻译理论与实践讲义1_第5页
资源描述:

《2012.9翻译理论与实践讲义1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译理论与实践TranslationTheoryandPracticeⅠTeachingAim1.Intensifyknowledgeoftranslationtheoriesandskills;2.Exerciseourselvesingainingmoretranslativepower;Inordertomakeourselvesqualifiedtranslators.7/23/20211ⅡTeachingContents1.AccomplishmentsofTranslators(译者综合素质)2.OutlineofTranslationHistory&Trans

2、lationTheories(翻译史与翻译理论概述)3.EssentialsofSyntacticStrategiesinTranslating;(翻译的句法策略精要)4.EssentialsofSemanticStrategiesinTranslating;(翻译的语义策略精要)5.CasesofPragmaticStrategiesinTranslating(翻译的使用策略举隅)7/23/20212ⅢTeachingArrangements1Outlineofhistoricalfactsandelucidationoflinguists’viewpoints(概介史实

3、,阐析观点)2Assignafter-classtranslationexercisesandmakecommentsinclass(布置练习,课上讲评)3Paneldiscussion(askstudentstoexchangetheirideasontheirowntranslatedpiecesorcomparenotesonwhattheyread)(小组讨论)4Bookreport(askstudentstoreadoneortwohitoryortheorybooksandthenwriteabookreporttoenhancetheirunderstandi

4、ngofsomeoutstandingtheorists’ideas)(读书报告)5Role-play(eachstudentisrequiredtogivea5-minutespeechaboutyourfavoritetranslaor,translatedworks,dubbedfilmorseveralstudentsmayformagrouptostageanadaptedplay(inChinese),recitepoemsorsingsongsbilingually.(角色扮演)7/23/20213LectureOne BasicRequirementsfor

5、theTranslatorAsatisfactoryknowledgeofthesourcelanguage1Thefirstandmostobviousrequirementofanytranslatoristhathehasasatisfactoryknowledgeofthesourcelanguage.…Rather,hemustunderstandnotonlytheobviouscontentofthemessage,butalsothesubtltiesofmeaning,thesignificantemotivevaluesofwords,andthesty

6、listicfeatureswhichdeterminethe“flavorandfeel”ofthemessage.(fromNida’s“TowardaScienceofTranslating)(对译者首要和最明显的要求是:他应当具备令人满意的源语/译出语水平。更确切地讲,他不仅必须理解文章需要了解的内容,而且要懂得意义的微妙性,懂得词语的重要情感价值,懂得确定文章“风味和感受”的语体特征.。)Theparagraphtellsusthattranslatorsshouldebewellversedinaforeignlanguageandthisrequirement

7、isessentialforallgoodtranslators.Ifwewanttobegoodtranslators,weshouldmakeeveryendeavortoimproveourEnglishthroughavarietyofmechanisms.Toattainthelevelhementionedissohard,butnotimpossible.AnaveragelearnerofEnglishcandoreading,cancommunicateatsuperficiallevelandc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。