中级口译句子精炼

中级口译句子精炼

ID:38638556

大小:39.73 KB

页数:4页

时间:2019-06-16

中级口译句子精炼_第1页
中级口译句子精炼_第2页
中级口译句子精炼_第3页
中级口译句子精炼_第4页
资源描述:

《中级口译句子精炼》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、中级口译句子精炼第二单元1.Thisisafantasticairport,absolutelyoneofthetop-notchinternationalairport.翻译:这个机场太美了,绝对是世界顶尖的机场之一。2.Iamverybadwithajet-lag.ButI’llbeallrightinacoupleofdays.翻译:我倒时差很慢。但两天后自然就回复了。3.I’dliketohavea7o’clockmorningcall,breakfastsentuptomyroom,laundrydon

2、e,somedocumentsphotocopied,anexpressmailsentout,andsomethinglikethat.翻译:我需要早上7点钟把我叫醒,早餐送到我的房间,衣服要洗熨,有一些文件需要复印,还有一份邮件需要快递,诸如此类的事情需要帮忙。4.Weallmaneuveredsuccessfullytogetourjobdone,sotospeak.翻译:可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。5.Let’sdelightourselvescompletelyinthefoodsth

3、atMotherNaturegrantsus.翻译:让我们尽情享受大自然母亲赐予我们的食物吧。6.我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱克教授吧。翻译:YoumustbeProfTallackfromLondon,ifIamnotmistaken.7.我是海通集团人力资源部经理。翻译:IammanagerofHumanResources,theHaitongGroup.8.感激您不辞辛劳,从百忙中抽空来我公司指导。翻译:Weareverygratefulthatyoutooktimefromyourbusysc

4、heduleandcametoourcompanytogiveusadvice.9.今晚我们设宴为您洗尘。翻译:Wewillhostareceptiondinnerinyourhonorthisevening.10.我在你们的酒店预订了一间双人间,有确认函。翻译:Ihavemadeareservationforadoubleroominyourhotel.Hereistheconfirmationletter.11.提前10天预订房间可以享受八折优惠价。翻译:Youwillhaveagoodratewith20%

5、off,whenyoumakeareservation10daysinadvance.12.我们有许多现代化的健身设备可以满足客人的不同需求。翻译:Wehavemanymodernfitnessfacilitiescateringtothedifferentneedsofourguest.13.没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎么样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。翻译:WithoutMs.Kelland’slast-minute-effort,wewouldstillbeinthemiddleofnowhere,

6、probablyinthemiddleofnegotiation,Iamafraid.14.同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。翻译:LikeallotherChineseregionalcuisines,benbangcuisinetakes“color,aromaandtaste”asitsessentialqualityelements.Itemphasizesinparticulartheexpertuseofseasonings,th

7、eselectionofrawmeterialswithqualitytexture,andoriginalflavors.1.这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。翻译:Thesedishesmustbetasters’firstchoice.Ibetyouwilllikethem.Pleasehelpyourselftothedishes.2.各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。让我们共同举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。翻译:Iconsideritagreathonor

8、tohaveyouallhereforthiswonderfultimeoftheyear.Let’sdrinktothehealth,greatcareerandhappyfamilyofeveryonepresent.3.我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园内各处转悠一下,用我们的话来说就是“走马观花”。翻译:Firstoffall,wewilltakeabird’s

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。