六级翻译 translation

六级翻译 translation

ID:38587619

大小:192.00 KB

页数:25页

时间:2019-06-15

六级翻译 translation_第1页
六级翻译 translation_第2页
六级翻译 translation_第3页
六级翻译 translation_第4页
六级翻译 translation_第5页
资源描述:

《六级翻译 translation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Modeltest1《红楼梦》由曹雪芹和高鹗所著。小说以贾氏家族为故事核心,描述了贾家从一个富裕、有权有势的家族沦落为破落家庭的过程。小说成功塑造了100多个经典人物,他们分属于清朝的不同阶层。《红楼梦》对中国的封建社会有深刻的描绘,如果要了解中国人复杂的价值观,最好先能读懂《红楼梦》。毛主席评价道:“《红楼梦》不仅是爱情故事,也是历史故事,因为它描述了封建时代的兴败。”重点词汇:《红楼梦》ADreamofRedMansions  由…所著beattributedto家族clan  富裕affluent权势prestige  沦落为descendto塑造portray  阶层ran

2、k封建社会feudalsociety  复杂complexity译文内容:ADreamofRedMansionsisattributedtoCaoXueqinandGao-E.TheauthorchoseJiaClanasthefocus,depictinghowanaffluentandinfluentialfamilywithprestigelostitsfavoranddescendedtocrash.Inthenovel,about100classiccharactersaresuccessfullyportrayed.Thesecharactersconcernpeopl

3、eofallranksintheQingDynasty.ADreamofRedMansionsisaremarkablestoryaboutChinesefeudalsociety.TounderstandChinesevaluesinallitscomplexity,onecandonobetterthantoreadADreamofRedMansions.“Itisnotonlyalovestory,butalsoahistorystory,becauseitdescribesthesuccessandfailureofthefeudalperiod,”saidChairman

4、Mao.Modeltest2中国人春节张贴门神(doorgods)像是一项重要的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。人们希望它们能驱鬼、保护家人、带来平安和吉祥。胖娃娃的图画通常被认为是屋内的门神,意味着好运、长寿和人丁兴旺。大门的门神有几种不同的形式,最早的门神是神荼(ShenShu)和郁垒。如今,最常见的门神是元朝时期流行起来的秦叔宝和尉迟恭(YuchiGong)。秦叔宝皮肤煞白,常常佩剑;而尉迟恭皮肤黝黑,常常佩棍。他们总是成对地出现。25重点词汇:1.张贴:有多种译法,如putup或post。2.神灵的画像:可译为thepictures/imagesofdeit

5、ies。3.驱鬼:译为keepghostsaway或wardoffevils。4.平安和吉祥:可译为peaceandgoodfortune。5.人丁兴旺:张贴胖娃娃一般都是希望添丁进口,这里的“人丁兴旺”可以用fertility表达。6.皮肤煞白:可译为haspaleskin。7.佩剑:可译为carryswords。8.成对地出现:可译为固定表达comeinpairs。参考翻译PuttingupthepicturesofdoorgodsisanimportantcustomamongtheChineseduringtheSpringFestival.Thepicturesofdoo

6、rgodsareimagesofdeitiespostedonthedooroutsideandinsidethehouse.Theyareexpectedtokeepghostsaway,protectthefamilyandbringpeaceandgoodfortune.Theimageofachubbybabyisusuallyconsideredasaninside-roomdoorgod,symbolizinggoodluck,longevityandfertility.Themaindoorgodscomeinseveraldifferentforms.Theearl

7、iestdoorgodswereShenShuandYuLei.Nowadays,themostcommondoorgodsareQinShubaoandYuchiGong,whobecamepopularduringtheYuanDynasty.Qinhaspaleskinandusuallycarriesswords;Yuchihasdarkskinandusuallycarriesbatons.Theyalwayscomeinpairs.Modeltest3在中

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。