翻译实践 (教师用:从句子到短文)

翻译实践 (教师用:从句子到短文)

ID:38422417

大小:190.50 KB

页数:28页

时间:2019-06-12

翻译实践 (教师用:从句子到短文)_第1页
翻译实践 (教师用:从句子到短文)_第2页
翻译实践 (教师用:从句子到短文)_第3页
翻译实践 (教师用:从句子到短文)_第4页
翻译实践 (教师用:从句子到短文)_第5页
资源描述:

《翻译实践 (教师用:从句子到短文)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、长句的译法A.切断1.Ontherighthandwasanotherglassstagebox/containingArmyofficers/whoreportedtheactionofouranti-aircraftbatteries,/ofwhichatthistimeinthecommandthereweretwohundred.右边是另外一个玻璃座箱,里面是陆军军官。他们负责报告我们高射炮队的作战情况。那时侯,我们的高射炮队有二百个是隶属于空军司令部的。2.OnApril21,heassuredGrahamB.Steen

2、hoven,who,asPresidentoftheU.S.TableTennisAssociation,hadledthedelegationtoChina,thathe"certainlywouldcooperate"/withtheprojectedvisitoftheChineseteamtotheUnitedStates.四月二十一日,他对率领乒乓球代表团访华的美国乒乓球协会主席格雷厄姆斯蒂霍文保证,对于预定的中国乒乓球队访美一事,他一定给予合作。3.ButoneWhiteHouseaidesaidtheadminist

3、rationhadallbutabandonedhopeofresumingthepoliticaltalksinJerusalem/whichweresuspendedwhenSadatwithdrewhisdelegationthreeweeksago.但有一位白宫助理人员说,政府几乎已放弃了在耶路撒冷恢复政治谈判的希望。这次谈判是两个星期以前由于萨达特撤出谈判代表团而宣告中断的。4.Onemonthlater/onaugust15/Nixonineffectdevaluedthedollar/inasurprisemove/

4、tostrengthentheUStradingposition,/knowinghisdecisionwouldhaveadisastrouseffectontheJapaneseyenandtheentireJapaneseeconomy.一个月以后,也就是八月十五日,尼克松采取突然行动,在实际上把美圆贬值,以加强美国的贸易竞争力,尽管他明知这个决定对整个日本经济带来灾难性的影响。(汉语关联词,让步)5.Chiang,havingfailedtoeffectmilitaryunity,shouldbetoldthathehad

5、forfeitedanyclaim,toexclusivesupport.既然蒋未能做到军事统一,我们就应当告诉他,他已没权利要求只支持他一个人。(条件)6.Inrhetoricand,tolesserbutstillimportantdegree,infact,thepartiesofthewestdeclaredtheirindependencefromMoscow,leavingtheworldCommunistMovementmoredividedthaneverbefore.西欧各国在口头上宣布,同时也是在事实上(但其重

6、尽管程度上要差些,要性却一点也不差)摆脱莫斯科而独立,从而使世界共产主义运动更进一步陷于分裂。(后果)7.AstheWestsleepwalksintoadecade/inwhichmoralconfidenceandsteadfastnesswillincreasinglyneeded/anddecreasinglyfound,/andacryfor"leadership"issuesfrommillions/whoprobablywouldnotrecognizeit/iftheysawit,/andprobablyrejec

7、tit/iftheydid,JohnPaulIIbecomesmorefascinating.(1)当西方恍恍惚惚进入八十年代的时候,人的道德、信念和坚韧的精神日益沉沦,而获得这一切的希望有日趋渺茫。千百万人迫切要求加强“领导”,而当胜任的领导出现的时候,他们却有可能视而不见,或者见到了又加以屏弃。约翰保罗二世之所以在西方变得越发具有魅力。其原因盖出于此。8.Theproblemofpossiblegeneticdamagetohumanpopulationsfromradiationexposures,includingthos

8、eresultingfromthefalloutfromtestingofatomicweapons,hasquiteproperlyclaimedmuchpopularattentioninrecentyears.人类由于面临辐射威胁,包括原子武

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。