母语思维对二语习得的影响

母语思维对二语习得的影响

ID:38199825

大小:25.66 KB

页数:4页

时间:2019-05-25

母语思维对二语习得的影响_第1页
母语思维对二语习得的影响_第2页
母语思维对二语习得的影响_第3页
母语思维对二语习得的影响_第4页
资源描述:

《母语思维对二语习得的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、试论母语思维对二语习得的影响(吉林大学文学院2010级汉语国际教育硕士,廉哲,学号2010124051)摘要:在二语习得过程中,关于母语思维对二语习得的影响很早就被提出。起初这种影响被认为是负面的、不积极的,即负迁移。但随着研究的不断深入,其积极的影响也在被人们逐渐认识,即正迁移。在二语习得过程中如何利用好这两种母语思维迁移所产生的因素,对于二语习得将会有深远的影响。关键词:母语思维、二语习得、正迁移、负迁移母语,是一个人最初学会的一种语言,可以说在我们生命成长过程中,这种语言被视为能够发出最原始的欲望的声音的工具,甚至在某种程度上,已经替代了某些手势、表情、眼神。那么,在

2、很多情急之时,用这种语言发声,就是发出自己内心最根本需求的欲望,简单说,就是潜意识或者下意识的欲望。思维,是内在的、是我们头脑中对固有物质所产生的映像。母语思维,即随时随地都能用最简洁的母语准确的表达头脑中的所思所想。例如,一个从小在中国长大,后移民到加拿大的加籍华人在野外徒步时不慎落水,而他脱口而出的并不是“help”,而是“救命”。一、语言与思维人类的交际离不开语言,语言对于人类的发展和进步起着重要的作用,我们不仅在相互交际时需要语言,想要用语言来表达自己的思想时需要语言,即使是在沉思、在形成思想的时候,也需要语言,或称之为无声之语。因此,语言不但是交际的工具,而且也是

3、思维的工具。思维活动,尤其是抽象思维活动,必须借助于语言,不能离开语言而单独进行,否则再好的思想也无法表答。思维先发于语言,思维创造语言。但思维对语言有依赖作用,语言可固定思维的方式并协助思维的进行。马克思在《德意志意识形态》中指出:“语言是思想的直接现实”,“观念是不能离开语言而存在的”。语言具有民族性这个特点,而思维则是整个人类所共有的。思维是大脑的功能,人类大脑的生理构造都是一样的,并没有区域性、民族性,所以大脑的功能――思维能力也没有民族性,全人类都一样。但是由于人类生存的地域、文化等的差异又造成了人类思维的方式不同,所以语言具有民族性特点。例如:在中国点头是代表同

4、意、赞同的意思,而在印度左右摇头才表示这个含义,这就是受民族文化影响,导致同样的意义有不同的肢体语言来表达;又比如在阿拉伯语中表示和形容骆驼的词语有很多,这是因为骆驼在阿拉伯人的生活中有很多,对他们来说也十分的重要,而汉语中与马有关或马字旁的词语也有很多,由此可见马从中国古代开始至今在我们的生活中都占有很重要的位置。观察不同的语种、语言,我们就会发现很难找到两个完全意义相同的词语,社会生活在潜移默化的影响和制约着语言的发展。不同母语的人在语言表达方式和生活方式上也存在着差异,例如汉语为母语的人一般都非常重视亲属之间的关系,所以汉语中有很多特定的亲属称谓词语,爷爷、姥爷、姨妈

5、、姑妈、叔叔、伯伯等分得十分清楚,如果再把汉语中各个方言中的这类词整理出来,数量将是惊人的,而英语中这样的含义,男性用一个词,女性用一个词,在他们的思维方式中,叔叔伯伯舅舅是没有区别的,而对于汉语来说这些词不但有区别,而且通过这些不同的词语反映了指称对象和说话人之间的特定关系。不同的语言在语音、词汇、语法各个方面都有自己的特点,这正是思维方式不同的反映。正是因为思维方式的不同,世界上才有如此丰富多彩的语言;正是因为人类有共同的思维基础,人类语言才可能互相翻译,不同民族的交流才有可能进行。二、二语习得过程中母语思维的影响母语知识以及通过母语获得的各种信息和抽象思维能力交织在一

6、起,构成了二语习得的重要知识基础,也是产生新思想的源泉。这里我们所说的二语习得,是在完全以一种语言为母语的社会环境里进行的,而二语学习的材料主要来自课堂上教师的讲课、教材、外语报刊和书刊、音像材料、广播电视节目等,以及学生与教师、学生与学生、学生与外籍人士的交际。学生则是基本上已经具备了母语系统知识的青少年和成年人。因此,他们在二语习得过程中必然会自觉或不自觉地使用母语进行思考、分析、比较、综合,并利用学习母语时获得的经验来指导自己掌握新的语言。母语在每个阶段都会起一定的作用。比如在开始阶段,尽管他们接触的是一些具体名词,如pen、box、red等,但他们还是会通过各种途径

7、把这些具体名词与母语的等同词联系起来。在句子分析上,他们也会用母语的语法结构来看目的语的句子。也就是说,二语习得时完全脱离母语是不可能的。母语思维一般来说会带来以下两种影响,即母语的正迁移和负迁移。1、正迁移1.1语音由于汉语是音调语音,而英语是句调语言,而且英语中还有很多汉语中没有的音素,所把我们习惯把语音学习困难归结为汉语对英语的负迁移作用。但是,换一个角度看,汉语中已经存在的音素在英语学习中会促进我们对目标语的习得。例如:笔者在上中学时就经常会把新学的英语单词发音用汉语拼音或汉字进行标注,这样也许存在不准确,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。