资源描述:
《XXX[文章编号]1000-3541(2000)02-0100-05》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、THENORTHERNFORUM№22000(Sum№160)XXX[文章编号]1000-3541(2000)02-0100-05③王力《古代汉语》注释订误富 金 壁(哈尔滨师范大学中文系,黑龙江哈尔滨 150080)[关键词]王力;《古代汉语》;商榷[中图分类号]H109.2[文献标识码]A王力先生主编的《古代汉语》,迄今仍是我国高等学校汉语言文学专业最通用的一部教材,几十年来沾溉学界,影响甚大。然而,正如任何鸿篇巨制都难以做到尽善尽美一样,这部教材在文选的注释方面,就存在着诸多问题,或注释有误,或语焉不详,或应注
2、而失注等。近年来,已有不少学者先后撰文指正。这部教材虽于1980年再次修订,但一些错误仍然存在。本文即就其中注释不当之处,略作辨析;关于失注与虽注而语焉不详的,另为一文。其误凡经他人指出的,或笔者已撰文发表的,则不述及。谨以此与编者商榷,并请同行指正。11《老子》七十七章:“天之道,其犹张弓与?高者抑之,下者举之。”注:“抑,指把弦压(P374)①低;举,指把弦升高。”张弓是把弦绷在弓上,使弓由“弛”的状态变成“张”的状态,故须按抑弓的上梢(弓梢古称弭,又称箫),使其降低;抬高弓的下梢,使其升高:弓就变曲,两弓弭之间
3、的直线距离比弓弛时缩短,才能把弦绷上。所以说“高者抑之,下者举之”。抑、举的不是弓弦,而是弓弭(又称弓箫)。又,662页:“张,弛,本义是弓弦的紧张和松弛。”这也是不准确的,应说是指弓绷弦与解弦两种行为或状态。《说文解字·弓部》:“张,施弓弦也。”又:“弛,弓解也”(段玉裁注作“弓解弦也”)。如曹操《军令》:“吾将士无张弓弩于军中。其随大军行,其欲试调弓弩者,得张之,不得著箭。”又王建《宫词》:“射生弓女宿红妆,请得新弓各自张。”《后汉书·朱浮列传》:“连年拒守,吏士疲劳,甲胄生虮虱,弓弩不得弛。”李贤注引郑玄《周礼
4、》注曰:“弛,释下也。”(P378)21《庄子·逍遥游》:“抟扶摇而上者九万里。”注:“抟,环绕着飞向上空。”“抟”并无“环绕着飞向上空”的意思;况且,这样释,“抟”与“扶摇”语义无法关联,也与“而上”语义重复。“抟”,《说文解字·手部》:“以手圜之也。”(据段玉裁注本)本义是以手团物。大鸟鼓翼,两翅之动作与团物极其相似,一“抟”字足见《庄子》用词之精妙。而鹏鸟抟弄的是“扶摇”,所以郭象注:“夫翼大则难举,故抟扶摇而后能上九万里。”上文“怒而飞,其翼若垂天之云”成玄英疏也说:“既欲抟风,方将击水。”“抟风”与“击水”
5、相对为文,“抟风”即“抟扶X[收稿日期]1999209206XX[作者简介]富金壁(1943-),男,满族,辽宁省辽阳县人,哈尔滨师范大学中文系教授。③本文引文、页码均据王力《古代汉语》,中华书局1980年版。100北方论丛 2000年第2期(总第160期)摇”。这样解释才与《庄子》文意相符:大鹏高飞必有所恃——“击水、抟扶摇、培(凭)风”。(P706)71又:“水上军开入之。”注:“开,指开营垒的门。”“水上军”是凌晨到达河边列背水阵的汉军,并无营垒。“开入之”是阵列闪开一个缺口,让佯败而归的韩信、张耳兵马也加入阵
6、列,一同拼死作战。101THENORTHERNFORUM№22000(Sum№160)(P712)8.又:“引军半渡,击龙且。”注:“带领一半军队渡河。”这种理解是因为对原文作了错误的切分:引û军半û渡。“半渡”为一词,古书中习见,指渡河行为没有完成。军事上指一部分军队刚渡过河,另一部分正在渡河过程中,即《左传·僖公二十二年》所谓“未既济”。这时对于渡河一方军队是最不利的:刚上岸的部队未及展开,其他部分或在水中,或在彼岸。所以《吴子·料敌》说:“涉水半渡,可击。”如《史记·项羽本纪》:“大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,
7、汉击之,大破楚军。”又《资治通鉴·晋纪·孝武帝太元八年》记淝水之战,秦兵逼淝水而阵,晋兵要求秦兵移阵少却,使晋兵得渡以决胜负,符坚说:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙而杀之,蔑不胜矣!”“使之半渡”不可能是“使之带领一半军队渡河”;当时晋军兵少,也只能是悉军而渡。符坚不过是企图在晋军未渡完河时就发起攻击。又史书载其他半渡之事多例,皆指渡河行为没有完成,而不指“率领一半军队渡河”。(P717)91又:“常山王背项王,奉项婴头而窜。”注:“项婴,项王派往常山国的使臣。”以“项婴”为人名,史书无凭。“奉”是“捧”的古字,
8、“项”指脖颈,“奉项婴头”犹言捧颈抱头,极言其狼狈。《汉书·蒯通传》记此事,为“常山王奉头鼠窜”,较为可信。111邹阳《狱中上梁王书》:“义不苟取比周于朝。”注:“按照道义不肯随便采取结党于(P891)朝的手段。”依注文意,“苟取”与“比周于朝”是动宾关系,为牵合这种关系,就在译文中加上了“的手段”,以使“比周于朝”变成名词性词组,这有“增字解