汉语外来词中音译词的特点

汉语外来词中音译词的特点

ID:38125551

大小:201.19 KB

页数:4页

时间:2019-05-27

汉语外来词中音译词的特点_第1页
汉语外来词中音译词的特点_第2页
汉语外来词中音译词的特点_第3页
汉语外来词中音译词的特点_第4页
资源描述:

《汉语外来词中音译词的特点》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2007年6月石家庄联合技术职业学院学术研究Jun.2007第2卷第2期AcademicResearchofShijiazhuangLionfulVocationalCollegeVol.2No.2文章编号:JL0120229(2007)0220023203汉语外来词中音译词的特点12任云岚,刘非(1.石家庄联合技术职业学院,河北石家庄050228;2.河北师范大学,河北石家庄050016)摘要:语言是文化的载体,又是文化的一部分。随着我国对外交往的不断深入,汉语中来自英语的音译词日益增多。汉语吸收音译词的时候,在语音、语调、音节、用字上都不同程度地改造了它们的

2、原貌。这些改造丰富了原词的内涵,同时也丰富了汉语的词汇库和汉语文化的容量。关键词:英语;外来词;音译;汉语中图分类号:H314文献标识码:A近年来,英语作为一种国际语言,对汉语的影拉力赛(rally+赛)、艾滋病(AIDS+病)、伊甸园响与日俱增。随着社会的发展,人们认识世界的(Eden+园)、白金汉宫(Buckingham+宫)、太妃能力逐渐增强,要求不断词汇丰富,以正确表达各糖(toffee+糖)、卡宾枪(carbine+枪)、欧元(Eu2种事物和概念。丰富语言词汇的途径多种多样,ro+元)、芭蕾舞(ballet+舞)等。这些词虽然不但在新的历史条件下,人们

3、传统观念正日益更新,符合汉语词汇的组合模式,但它保留了原文的音更趋向于接受音译词,尤其是音意俱佳的外来词。韵美和呼唤功能。因为洋味十足、新颖别致而深受中国商家和消费者的欢迎。1音译外来词的种类(2)半音译:有些复合词常采用部分音译,部(1)纯音译:根据原词的发音译成读音与其大分意译的形式。如:星巴克(Starbucks)、呼拉圈致相同的汉字。用于译音的汉字失去了原意,只(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)、因特网(in2保留其语音和书写形式,如:克隆(clone)、特氟隆ternet)、网吧(cyberbar)、迷你裙(miniskirt)、水(

4、Teflon)、吐司(toast)、配司(paste)、苏泊尔(Su2上芭蕾(waterballet)、奶昔(milkshake)、剑桥(Cambridge)、刮刮卡(scratchcard)等。per)、摩尔(mall)、打(dozen)、拓扑(学)(topolo2(3)音意译词:译名不失去原来的发音同时兼gy)、谷歌(Google)、欧米茄(Omega)、嘉年华(carnival)、蒙太奇(montage)、celluloid(赛璐珞)顾其原意。汉语有很多同音异义字,为译名用字等。有时也在音译词前面或后面再加一个汉字,的筛选提供了方便。如:奔驰(Benz)、

5、博客来进一步表示事物的类别。如:打的(打+taxi)、(blog)、可口可乐(Coca-Cola)、雪铁龙(CITRO2中巴(中+bus)、酒吧(酒+bar)、三文鱼(salmonEN)、伟哥(Viagra)、酷(cool)、捷安特(Giant)、脱+鱼)、乌托邦(Utopia+邦)、高尔夫球(golf+普(TOP)、脱口秀(talkshow)、百老汇(Broad2球)、保龄球(bowling+球)、桑拿浴(sauna+浴)、way)、俱乐部(club)、饼干(biscuit)等。2汉语文化对音译外来词的规约收稿日期:2007205206责任编辑:潘文礼汉语文化

6、对音译外来词的规约主要表现在如校对:史娟作者简介:任云岚(1977-),女,汉族,内蒙古呼和浩下几个方面:特人,讲师,在读硕士,主要从事英语教学与研究。(1)从语音方面。由于汉语跟其它语言的语音系统不同,因而音译不可能做到一模一样,只能24石家庄联合技术职业学院学术研究2007年取其近似。去声。阴平和阳平统称为“平”,上声和去声统称例如,汉语普通话中用齿龈侧边卷舌音[l]去为“仄”。平声读起来高扬,仄声读起来低抑。平替换英语的齿龈中央滚动音[r]。rally—lalisai仄相谐,就可使语势跌宕起伏,具有抑扬之美。因拉力赛,radar—leida雷达,rifle

7、—laifu来福枪,此很多音译词讲究平仄律,这样读来顺口,听来悦Marlboro—wanbaolu万宝路,romantic—luo耳。例如:吉列(Gillette)(平仄)、幽默(humor)mandike罗曼蒂克,Arab—alabo阿拉伯(平仄);家乐福(CarreFour)(平仄平)、席梦思aspirin—asipilin阿斯匹林,Reuters—lutou(Simmons)(平仄平)、福布斯(Forbes)(平仄she路透社,Pandora—panduola潘多拉,平);香奈儿(Chanel)(平仄仄)、华盛顿(Wash2heroin—hailuoyin

8、海洛因,Karaoke—

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。